您的位置: 专家智库 > >

田莉莉

作品数:6 被引量:10H指数:2
供职机构:四川外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金重庆市教育委员会人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文学

主题

  • 4篇学习者
  • 4篇ERPS
  • 3篇语言
  • 3篇外语
  • 3篇外语学习
  • 3篇外语学习者
  • 2篇译词
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇映现
  • 1篇语言概念
  • 1篇语义
  • 1篇语义迁移
  • 1篇习得
  • 1篇母语
  • 1篇句子
  • 1篇句子理解
  • 1篇僵化
  • 1篇二语学习

机构

  • 6篇四川外国语大...
  • 1篇大连理工大学
  • 1篇重庆工商大学
  • 1篇衡阳师范学院

作者

  • 6篇田莉莉
  • 5篇姜孟
  • 2篇高梦婷
  • 1篇王慧莉
  • 1篇邬德平
  • 1篇蒲莹晖
  • 1篇陈宏俊
  • 1篇鲍湘林
  • 1篇曹颖

传媒

  • 2篇英语研究
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇外国语文

年份

  • 2篇2019
  • 4篇2016
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
《枫桥夜泊》英译认知诗学效果的ERPs研究被引量:2
2016年
《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的一首脍炙人口的七言绝句。该诗措词凝炼、结构紧凑、意象丰富,成为众多国内外翻译学家热译的对象。本文以古诗《枫桥夜泊》的两个英译本为例,从认知诗学的角度,采用认知神经科学ERPs实验手段,对该诗两个译本的认知诗学效果进行对比分析,从行为、脑电两种指标对两种译本认知接受效果的异同做出尝试性解释。
姜孟田莉莉高梦婷邬德平
关键词:《枫桥夜泊》译本
外语学习者同译词学习“同时僵化”假设被引量:1
2019年
同译词是跨语言的一种特殊现象,也是外语词汇教与学的一个难点。本研究基于前人成果提出了外语学习者同译词学习"同时僵化"假设,并开展了"反应时"和"脑电"两项实验来验证该假设。结果表明,中国英语专业研究生学习者对英语同译词的学习确实发生了僵化,究其原因,可能是同译词语义差异凸显度低、语境化的输入不足、共享的母语对译词语义长期占据着同译词心理词条中的语义插槽,同时阻碍了几个同译词自主语义信息的发展所致。
田莉莉姜孟陈宏俊王慧莉
英语同译词习得中的语义迁移机制研究
纵观二语词汇方面的研究,关于词汇习得机制方面的研究较少,大多研究集中在对二语词汇的教学方法、学习者个体差异、学习风格等方面,二语词汇的习得机制尚未得到充分解释。依据Jiang提出的成人二语词汇习得模型(Jiang,200...
田莉莉
关键词:二语学习者语义迁移ERPS
文献传递
外语学习者母语“隐性概念迁移”的ERPs研究被引量:3
2019年
国内外的学者多关注语言产出中的概念迁移,而对语言理解中的概念迁移比较忽视。本研究从语言概念能力观出发,采用ERPs手段对外语学习者外语句子理解中的隐性概念迁移进行探讨,共开展了两个实验。结果表明,外语学习者一般直接依赖外语概念能力来应对外语句子理解任务,不发生母语隐性概念迁移;但倘若事先诱导其处于母语加工状态,则母语概念能力会介入外语句子的理解,发生母语隐性概念迁移,具体时间窗为600~1800ms与1800~3500ms。
姜孟鲍湘林田莉莉
语言概念能力框架下外语学习者“隐性不地道现象”的ERPs研究被引量:3
2016年
语言概念能力假设认为,一切不地道的外语使用都与学习者外语概念能力发展不足而其母语概念能力十分强大有关。立足于这一假设,从域映现概念子能力出发,本研究开展了两项脑电(ERPs)实验,结果表明:(1)学习者确实倾向于按照母语的域映现方式来概念化目标经验,其母语域映现概念子能力是隐性不地道现象发生的重要源头;(2)ERPs是探讨隐性不地道现象的一种优势独特的手段。
姜孟高梦婷蒲莹晖田莉莉
人类概念系统被引量:1
2016年
人类概念系统是指人们对世界的认识。本文对该系统做了简要介绍,包括概念系统的基础性操作和复杂认知活动。文章还对概念系统中的GOFAI理论、联结理论和仿真/涉身/情景理论三大理论,逐一做了阐述,并指出概念系统理论的未来发展方向。
姜孟田莉莉曹颖
关键词:语言仿真
共1页<1>
聚类工具0