您的位置: 专家智库 > >

宋鹰

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:上海海事大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇语法
  • 1篇语法错误
  • 1篇主义
  • 1篇总结性
  • 1篇文化
  • 1篇习语
  • 1篇习语翻译
  • 1篇练习
  • 1篇名词
  • 1篇名词词组
  • 1篇国际政治
  • 1篇国际政治新秩...
  • 1篇翻译练习
  • 1篇反对霸权主义
  • 1篇霸权
  • 1篇霸权主义
  • 1篇词组

机构

  • 2篇上海海事大学

作者

  • 2篇宋鹰
  • 1篇王大伟

传媒

  • 1篇英语自学

年份

  • 1篇2004
  • 1篇2003
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
汉译英实用技巧介绍(ⅩⅢ) 总结性词语在翻译中的运用
2004年
在此介绍翻译中使用总结性词语的两种方法:①在汉语的总分结构中,前后分句往往有关联性的连接词语(如“有两件事,第一是……,第二是……”),而在英译时则不需全部译出。当英语句子较短时,更应注意简化连接词语。②如需引导大段文字,最好添加总结性的词语。
宋鹰王大伟
关键词:国际政治新秩序反对霸权主义翻译练习语法错误名词词组
文化与习语翻译
习语是语言的精华,恰到好处地使用习语,可以为文章增添色彩.由于习语在语言中的重要地位,习语的翻译早已引起了翻译界的重视.恰如其分的习语翻译对跨文化交际起着至关重要的作用.随着文化交流的日益频繁和交际理论的兴趣,翻译研究已...
宋鹰
关键词:习语翻译文化
文献传递
共1页<1>
聚类工具0