王霄云
- 作品数:7 被引量:0H指数:0
- 供职机构:宁夏理工学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 论莎士比亚十四行诗汉译的风格
- 莎士比亚十四行诗自从二十世纪初被介绍进中国以来,各种汉译本层出不穷,对这些汉译本的风格研究也颇不少,但是整体上却显得零散而无系统、出自感性而缺乏理论支持。 文章首先探讨了翻译中译者的风格与文体选择(英语的style包含文...
- 王霄云
- 关键词:莎士比亚十四行诗文体学
- 文献传递
- 从中国学生英语作文看英汉句法的差异
- 2016年
- 本质上,中国学生的英语作文受到汉语句法深刻的影响。要提高学生的英语作文水平,包括英汉互译的能力,就需要学生对英法句法的差异有明确的意识。该文论述了英汉句法的两大差异:主谓主轴和意念主轴,形合与意合;结合学生作文中的问题,举例说明英汉句子在主谓结构、动词的位置、修饰语的位置、连词的使用、代词和名词的关系等方面的差异和所导致的作文中的问题,并提出了解决学生作文中存在问题和提高其写作能力的方法。
- 王霄云
- 关键词:英汉句法
- 理工院校“课程思政”育人机制的实现路径研究
- 2020年
- 为充分发挥其他各类课程与思政课"同向同行、协同育人"的作用,本文探索了从构建基于同伴互助教学的课程思政教学模式、以社会主义核心价值观引领课程思政教育以及通过第二课堂、专业课程实践平台方面,探索了理工院校实施课程思政育人机制的有效路径。
- 苗楠王霄云
- 关键词:育人机制
- 大学英语四级翻译中的四种词
- 2014年
- 大学英语四级翻译题由原来的完成句子改为段落翻译,对学生提出了新的挑战。要做好段落翻译,首先应该重视处理好动词、模糊词、衔接词、关键词四种词语的翻译。尤其是动词和衔接词,前者决定了句子的结构,后者决定了整段行文的逻辑性。
- 王霄云
- 关键词:动词模糊词衔接词关键词
- 外文人名汉译的实践理据
- 2018年
- 人名翻译作为翻译学的一部分,其翻译策略的理据在于"在保证译名专属性的基础上满足认知功能实现的因果条件和认知条件"[1],即外文名和中文译名的等效。由于汉语和字母文字的差异,外文人名汉译既要考虑到外文原文的发音和汉语发音的对应,同时要从性别、习俗、文化传统、意识形态、语言特征等方面考虑对译名的用字进行慎重甄选。从实践的角度来说,外文人名汉译的理据应该是兼顾语音和语义的一种语言创造。
- 王霄云