您的位置: 专家智库 > >

李文颖

作品数:15 被引量:12H指数:2
供职机构:浙江工商职业技术学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 4篇英语
  • 3篇商务
  • 3篇文化差异
  • 3篇教学
  • 3篇翻译
  • 2篇商务英语
  • 2篇文化交际
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化交际
  • 2篇交际
  • 2篇高职
  • 1篇单词
  • 1篇多媒体
  • 1篇学记
  • 1篇谚语
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉谚语
  • 1篇英语单词
  • 1篇语言
  • 1篇肢体语言

机构

  • 11篇浙江工商职业...

作者

  • 11篇李文颖
  • 2篇王致华

传媒

  • 1篇教育探索
  • 1篇湘潭师范学院...
  • 1篇作家
  • 1篇职业技术教育
  • 1篇商场现代化
  • 1篇海外英语
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2008
  • 3篇2007
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高职公共英语课堂教学改革实践被引量:1
2008年
公共英语课堂教学是师生共同参与、相互作用、创造性地实现教学目标的过程。提高其教学效果,关键是明确教学目标;建立协调、和谐的师生关系;使用体态语言;重视第一堂课教学;运用有效的教学方法;坚持认真备课;重视板书设计和采用现代化教学手段。
李文颖
关键词:公共英语课堂教学教学目标师生关系教学方法
浅析汉语习语的双关翻译被引量:2
2012年
双关作为一种修辞手法,在英语和汉语两种语言中都被广泛使用,是汉语习语中常用的修辞格之一。由于双关深深地植根于语言文化中,且英汉语言文化存在巨大的差异,所以通常认为双关的翻译是不可能的或很难的。文章在前人研究的基础上,对双关的可译性进行了探讨,并最终总结了汉语习语中双关的几种翻译方法。
李文颖
关键词:汉语双关汉语习语翻译
跨文化交际中英汉谚语之比较被引量:4
2012年
谚语是语言的一个重要组成部分,是各国语言艺术的精华。语言与文化之间的关系是密不可分的。语言是文化的一部分,但是它又是一种比较特殊的文化,且对文化有着很重要的作用。语言与文化互相影响,互相作用。一般来说,语言能够更好的反映一个地区的民族特征,这其中既包含该地区的历史渊源、文化背景,也包括地区民族的生产生活方式、人生态度等。这点在英汉谚语也有体现。由于各国的历史文化背景、地理环境、人文环境等因素的不同,所以英汉谚语又存在着差异。本文首先分析英汉谚语的起源,其都来自民间生活,神话传说,文学作品和宗教文献;然后主要从生活实践经验、价值观、道德观念以及宗教思想的四方面,对英汉谚语的相同点与不同点进行对比分析,并提出英汉谚语在跨文化交际中的渗透与融合。最后指出随着世界文化的交流,谚语逐渐打破国家和民族的界限,英汉谚语在互相渗透与融合。
李文颖
关键词:英汉谚语
试述商务英语翻译与表达中的文化因素被引量:1
2009年
随着商务国际化、一体化的不断发展,多元文化并存势在必行,文化在各国的交流与贸易往来中变得极为重要,而英语是国际商务中使用最广泛的一种语言,因此怎样恰如其分地处理商务英语中的文化因素是关键。本文阐述了语言、翻译、文化三者之间的关系,通过分析比较中西文化的差异来探讨恰当的翻译方法与表达方式。
李文颖
关键词:商务英语文化差异翻译
科学记忆英语单词之我见
2009年
英语学习离不开词汇学习,因为词汇是英语语言三要素之一。不掌握大量的词汇,阅读、翻译、写作、听说都无法顺利进行。学习英语时如何记住单词一直困扰着人们,人们在不断地尝试各种记忆方法,但收效均不明显。文章阐述并说明只要学习目标明确并掌握恰当的学习方法以及科学的记忆规律,就能够使记忆单词达到事半功倍的效果。
李文颖
关键词:记忆规律注意力构词法复习
平行结构在商务英语中的应用与翻译
2009年
自我国加入WTO之后,对外商务活动逐渐增多,商务英语的翻译也越来越重要。平行结构是一种商务英语经常使用的修辞手段和表达方式,在商务英语中使用广泛。本文分析了商务英语句子中平行结构的作用和组成,探讨了平行结构的内容和形式特点,提出了商务英语句子中的平行结构翻译原则,并通过实例阐述了平行结构的翻译方法,并就商务英语句子中的平行结构的理解与翻译提出了一些建议。
李文颖
关键词:商务英语翻译
Translation of Chinese Advertising Slogans
2010年
With the globalization of world economy and the rapid development of Chinese economy,the English translation of commercial advertisements has become more and more important in China.Advertising slogan means a lot of things in an advertisement.Advertising slogans are claimed to be,and often proven to be,the most effective means of drawing attentions to one or more aspects of a product.This paper attempts to discuss the characteristics of advertising slogans both in English and in Chinese and especially in the relevance of Strategies in English Translations of Chinese Advertising Slogans with the aim of improving the translation skills.
李文颖
关键词:ADVERTISINGSLOGANTRANSLATIONEQUIVALENCELANGUAGELANGUAGE
试谈中美商务谈判的差异
2007年
随着我国经济的迅猛发展,尤其是我国加入WTO以后,越来越多的国内企业与国外客商有了接触,随之而来的就是各企业所要面临的商务谈判也会越来越多。这使得了解各国间的文化和风俗显得格外重要,否则将会引起不必要的误会,甚至可能直接影响商务交往的实际效果。本论文通过详细介绍中美商人在谈判中的不同风格,让我们正确认识到详细了解各个国家、地区文化背景的重要性。避免因为不同的环境而导致有些语意上的误解,从而提高我们在国际商场上的竞争力。
王致华李文颖
关键词:商务谈判文化差异
高职外语多媒体教学初探被引量:1
2007年
在现代教育理论和教育思想的指导下,大力推进外语教学内容、方法和手段的改革,将多媒体技术引进外语教学,是提高高职外语教学质量的根本策略。
王致华李文颖
关键词:多媒体网络外语教学
跨文化交际中肢体语言之比较被引量:1
2011年
人在进行交际时,可以通过言语和非言语方式交流。言语交际是指人利用语言为工具相互之间传递信息的过程。自从语言产生以来,言语交际便在人类交际中扮演最主要的角色,但并非是交际的唯一手段。在传播过程中,非言语交际与言语交际是同时进行的;同言语交际一样,它与文化是密不可分的。肢体语言是非言语交际中的一个重要组成部分。该文首先分析肢体语言在交际中的作用,并从头部动作、面部动作、目光交流、手部动作等方面对不同文化的肢体语言进行对比。目的在于通过阐述不同国家肢体语言的文化差异与共性,并提出交际中遵循的原则,从而促进有效交流,避免误解。
李文颖
关键词:跨文化交际肢体语言文化差异
共2页<12>
聚类工具0