王致华
- 作品数:24 被引量:41H指数:3
- 供职机构:浙江工商职业技术学院更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>
- 小议商标汉英翻译的褒贬
- 2009年
- 商标是广告语言的一个重要组成部分,而商标的翻译在国际市场的实际操作中扮演着至关重要的角色。中西方开展贸易时应当从语言、文化、市场等几个方面进行研究,把本国的产品商标翻译过来,而且让双方的消费者既能看懂,读起来又朗朗入口,以确保产品的销售畅通。
- 王致华
- 关键词:商标企业文化翻译
- 简论英语课堂教学导入设计被引量:7
- 2010年
- 英语教学的第一步就是要把学生引入到特定的英语语言环境之中。激发学生学习英语的兴趣,保持学习英语的热情,积极参与到英语课堂教学中来,是实现教学目标的关键所在。良好的导入往往能起到"未成曲调先有情"的效果,为整节课起到良好的铺垫作用。下面笔者拟从课堂导入的要求及方法这两个方面谈谈初中英语课堂导入的基本技巧,希望对工作在英语教学第一线的工作者有帮助。
- 王致华
- 关键词:英语课堂教学英语语言环境学习英语课堂导入
- 跨文化交际与等值翻译被引量:1
- 2010年
- 等值翻译是翻译的最高目标,但文化的差异会影响翻译的等值性。等值翻译有其原则,翻译时要在这些原则的基础上更要注意文化因素对等值翻译的影响,这样才能尽可能做到翻译的完美性。等值翻译比直译、意译更具科学性、系统性、可接受性,等值翻译值得提倡。
- 王致华
- 关键词:跨文化等值翻译
- 外语课堂教学语言艺术刍议
- 2009年
- 如何提高外语课堂教学效率,关系到如何快速提高学生学习效率进而有效培养其学习外语的综合素质。本文将从外语教学语言方面谈几点个人想法。
- 王致华
- 关键词:课堂教学语言表达教学艺术
- 从《浮生六记》的两个英译本看译者主体性差异——以文化负载词的翻译为例被引量:3
- 2010年
- 通过对《浮生六记》的两个英译本中文化负载词的翻译策略比较,从译者主体性的角度探讨分析了两位译者翻译策略的选择及其成因。本研究认为,不论译者采取什么样的翻译策略,都会受到自身价值观、意识形态或文化背景等因素的潜在制约,并在翻译的过程中发挥着潜移默化的作用。
- 王致华
- 关键词:《浮生六记》主体性翻译策略
- 以句法为基础的机器翻译的研究现状及其展望被引量:2
- 2013年
- 简要分析了现有机器翻译中存在的问题,介绍了统计学机器翻译体系中依赖型句法结构的运用,以及如何实现两种语言的语法剖析等。并且指出运用依赖型句法结构的翻译模式中的解码过程所面临的挑战,提出相应对策。还指出了将机器翻译与依赖型句法结构树相结合的研究中需要注意的方面以及有待进一步发展的方面。
- 王致华
- 关键词:机器翻译
- 跨文化交际背景下的等值翻译被引量:2
- 2009年
- 等值翻译是翻译的最高目标,但文化的差异会影响翻译的等值性。本文首先分析了等值翻译的原则,其次在这些原则的基础上从三个方面分析文化因素对等值翻译的影响。等值翻译比直译、意译更具科学性、系统性、可接受性,应当采用等值翻译。
- 王致华
- 关键词:跨文化等值翻译
- 试谈中美商务谈判的差异
- 2007年
- 随着我国经济的迅猛发展,尤其是我国加入WTO以后,越来越多的国内企业与国外客商有了接触,随之而来的就是各企业所要面临的商务谈判也会越来越多。这使得了解各国间的文化和风俗显得格外重要,否则将会引起不必要的误会,甚至可能直接影响商务交往的实际效果。本论文通过详细介绍中美商人在谈判中的不同风格,让我们正确认识到详细了解各个国家、地区文化背景的重要性。避免因为不同的环境而导致有些语意上的误解,从而提高我们在国际商场上的竞争力。
- 王致华李文颖
- 关键词:商务谈判文化差异
- 高职生英语昕说能力培养的探索
- 2009年
- 英语的听说能力直接影响到是否能够进行正常的口语交际。只有运用恰当的教学方法,并且积极创设语言情境,才能快速提高学生这方面的能力,进而培养出全面发展的外语人才。
- 王致华
- 关键词:听说能力课堂教学语言训练
- 试述商务谈判在国际贸易中的作用
- 2010年
- 改革开放打开了中国市场经济以及参与世界经济循环的大门,为各国企业创造了空前的生存与发展空间,各国频繁的商务活动使人们逐渐意识到商务谈判在国际贸易中的巨大影响。本文从商务谈判的概念、特征以及对国际市场经济发展方面分析其对国际贸易的重要作用,使人们认识商务谈判,了解其重要性从而更好地运用商务谈判。
- 王致华
- 关键词:国际商务谈判国际贸易