您的位置: 专家智库 > >

范琼琼

作品数:9 被引量:4H指数:1
供职机构:信阳农林学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇专利

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇英语
  • 5篇翻译
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业学生
  • 2篇迁移
  • 2篇教学
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇翻译策略
  • 2篇负迁移
  • 1篇电影字幕
  • 1篇译本
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻表达
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语写作
  • 1篇语言
  • 1篇语言迁移
  • 1篇支腿

机构

  • 7篇信阳农林学院
  • 1篇西安外国语大...

作者

  • 8篇范琼琼
  • 1篇张录平
  • 1篇高阳
  • 1篇张瑾
  • 1篇李光丽

传媒

  • 2篇太原城市职业...
  • 1篇渭南师范学院...
  • 1篇信阳农林学院...
  • 1篇郑州铁路职业...
  • 1篇淮北职业技术...

年份

  • 5篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2012
9 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
认知视角下关于中英文喜悦情感的隐喻表达的探究
2014年
随着近年来认知语言学的发展,越来越多的研究证明隐喻不仅仅是一种用来装饰语言的工具,而且也是一种思考方式。大量的隐喻研究都是在认知系统下完成的。除此之外,由于情感在人们思维中发挥着不容忽视的作用,所以对情感的隐喻表达的研究是很有价值的。本篇论文主要研究中英语种关于喜悦情感的隐喻表达的共性和个性。
范琼琼
关键词:认知隐喻
母语句法负迁移对英语专业学生汉英翻译的影响被引量:1
2015年
二语学习者的母语负迁移常常会导致错误的发生,从而阻碍学习者的二语习得进程。目前,关于负迁移的研究大多集中在对比分析二语学习者口语或者写作中的负迁移错误,而缺乏对翻译中负迁移的研究。对比研究二语学习者翻译中产生的负迁移错误,可使负迁移一些隐性的特征转化为显性的特征,更有助于研究者直观地面对负迁移并对其进行分析。通过对母语句法负迁移对二语习得者汉英翻译影响的研究,有助于帮助二语习得者在今后的翻译学习中增强母语负迁移的意识,避免语法负迁移错误的发生。同时,亦有助于二语教学老师意识到母语迁移可能带来的问题,从而找到有效的解决方法,以应对负迁移问题。
范琼琼
关键词:汉英翻译
英语专业学生汉英翻译中的负迁移问题研究
二语学习者的母语负迁移常常会导致错误的发生,从而阻碍学习者的二语习得进程。翻译是从一种语言向另一种语言转化的过程,其间,译者经常受到母语的影响。因此,有必要对二语学习者翻译中产生的母语负迁移现象进行研究和探讨。本文在对比...
范琼琼
关键词:语言迁移负迁移汉英翻译
文献传递
英语教学示教装置
本实用新型公开了一种英语教学示教装置,涉及英语教学用具技术领域。它包括长方体形的透明支撑框、支撑框盖板,支撑框盖板与透明支撑框通过销杆插接;透明支撑框在竖直方向上开有至少两个长方体形的通槽;在透明支撑框的左右两个侧壁上均...
张瑾张录平范琼琼高阳李光丽
文献传递
《红楼梦》两部英译本翻译差异探究——以《红楼梦》第三回为例
2015年
目前《红楼梦》的全译本有20多种,其中最有影响力的是二种英译本:一是由杨宪易夫妇所译的A Dream of Red Mansions,一是大卫·霍克斯(David Hawkes)和约翰·敏福德(John Minford)合译的The Story of the Stone。本文将以此书的第三回即"贾雨村夤缘复旧职林黛玉抛父进京都"为例,从书名、人名和称谓、人物描写、"笑道"和翻译风格等方面对两种译本进行赏析,分析其采用的翻译策略和方法。
范琼琼
关键词:《红楼梦》翻译对比翻译策略
关联理论视角下《红楼梦》霍克斯译本中人名的翻译
2014年
20世纪八九十年代,Dan Sperber和Deidre Wilson在《关联性:交际与认知》中提出了关联理论,他们是从语用学的角度出发的。之后Gutt将关联理论与翻译过程结合起来,用关联理论来解释翻译过程中的一些现象。本文正是从Gutt的翻译观出发,用关联理论来分析《红楼梦》霍克斯译本中人名的翻译。
范琼琼
关键词:翻译人名翻译
关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略研究被引量:3
2015年
以关联理论为框架,结合英语电影语言的特征,对比分析了英语电影字幕的翻译策略,即直译、意译和省略。通过对比研究可以发现,在翻译英语电影字幕的过程中,译者要充分考虑电影语言的特殊性,在翻译的过程中进行文化关联、语境关联以及目标语接受者关联,采取最合适的翻译策略,帮助目标语观众以最小的努力获取积极的语境效果。
范琼琼
关键词:翻译策略
教师反馈和同侪反馈在公共英语写作教学中的使用对比研究
2015年
同侪反馈已经作为一种重要的写作教学过程在许多国家的二语写作课堂中加以利用,越来越多的学者也开始关注对于不同二语水平的学习者同侪反馈的有效性的研究。本研究通过研究学生写作文本以及调查问卷的形式,对比分析学生对教师反馈和同侪反馈的利用程度。通过研究发现:教师尽量提供了全面的修改信息,包括语法、用词、结构和文章逻辑等;而同侪互评的意见主要集中在语法和用词上。除此之外,学生在修改作文的过程中更倾向于采取教师的反馈意见,而常对同伴的意见持有怀疑态度。
范琼琼
关键词:教师反馈同侪反馈
共1页<1>
聚类工具0