柯飞
- 作品数:13 被引量:523H指数:8
- 供职机构:北京外国语大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 翻译中的隐和显被引量:283
- 2005年
- 近年翻译研究开始探讨翻译之共性,翻译中的隐和显可能涉及共性。本文以英汉互译实例分析翻译中显化和隐化现象的发生,认为由语言、译者、社会文化等多种因素造成,并着重讨论了语言因素和译者因素。分析发现隐、显现象的发生和隐、显程度可能与语言的形式化程度和翻译方向相关。
- 柯飞
- 关键词:仿译
- 从多个视角探究翻译
- 2005年
- 翻译研究具有不断吸收周边领域的理论、方法为己所用的渗透能力。多视角就体现了翻译研究的综合性和多面性。本文主要介绍近年西方学者从语言哲学和语料库语言学角度对翻译进行的有价值的探究,认为翻译理论研究与应用研究并重、翻译内部研究与外部研究共存是未来这一领域的主流趋势。
- 黄立波柯飞
- 关键词:语料库语言学翻译理论研究翻译研究语言哲学西方学者多面性
- 国外外语教育政策:考察与比较被引量:16
- 2006年
- 柯飞傅荣
- 关键词:教育政策人文社科教育状况
- 双语库:翻译研究新途径被引量:81
- 2002年
- 双语平行语料库以其大量的对译材料为语言和翻译研究提供了新的途径.本文从语言对比研究;翻译转换、翻译文体和自动翻译研究;双语词典编纂和翻译教学四个方面,分别论述基于双语平行语料库开展翻译研究的意义和方法.
- 柯飞
- 关键词:双语平行语料库翻译
- 以语料观察翻译被引量:5
- 2003年
- 语料库的发展为翻译研究提供了更充分的资源和手段。本文注意到近几年国内外借助双语语料库所开展的翻译研究出现一个新的视角,即观察译文与母语之间的差异,以及译文语言上的特点。作者重点讨论了从语料库考察翻译中的外显化(explidtation)问题,并提出外显化不仅体现在衔接上,也体现在语意上;其发生涉及四个因素,即译者因素、社会文化因素、语言因素和文本因素。
- 柯飞
- 关键词:翻译研究母语外显化语意语言特点
- 汉语“把”字句特点、分布及英译被引量:61
- 2003年
- 汉语"把"字句的主要功能或语法意义是"处置".该句式的特点和作用有三:一是将宾语提至动词前,解决该宾语无法后置的问题;二是突出宾语,同时也突出动作及其后果;三是便于语句衔接.本文通过大量语料考察,发现翻译的汉语作品比原创的汉语作品使用更多的"把"字句,文学类作品比非文学类作品使用更多的"把"字句;这一发现进一步证明把字句适用于表达复杂和细微的意思.文中还讨论了英译"把"字句的方法.
- 柯飞
- 关键词:汉语宾语汉译英语法
- 语料、网路与口笔译教学被引量:26
- 2002年
- 柯飞
- 关键词:语料因特网翻译教学英语教学
- 关于翻译的哲学思考被引量:31
- 1996年
- 半个世纪前,有数位哲学家参加了关于翻译问题的探讨。本文述介哲学家们的观点,并着重从翻译的哲学基础、翻译的基本问题、翻译的难处和翻译的价值等方面进一步予以分析,肯定译意与译味的区分的意义,以及翻译研究不仅要注重语言也要注重文化因素。
- 柯飞
- 关键词:翻译
- 从文化和语言功能看翻译——翻译思考二题
- 2004年
- 翻译一方面是文化的结晶,它摄取的是异文化的精华,代表两种文化的交融;另一方面,翻译是文化的媒介,在两种文化之间起激活的作用。但翻译的作用要通过语言实现,从语言的外部功能和内部功能切入翻译研究是必然途径。
- 柯飞
- 关键词:翻译研究异文化语言功能精华交融媒介
- 语法研究的方法论新探——《语料库语言学的多因分析》述介
- 2004年
- 《语料库语言学的多因分析》是收录在卡迪夫(Cardiff)大学Robin Fawcett教授主编的一套语言学系列丛书中的一本。作者为南丹麦大学副教授,此书是他三年前在德国汉堡大学语言科学学院所做博士论文的基础上修订而成。
- 柯飞
- 关键词:语法