您的位置: 专家智库 > >

傅荣

作品数:73 被引量:210H指数:7
供职机构:北京外国语大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律经济管理更多>>

文献类型

  • 71篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 47篇语言文字
  • 28篇文化科学
  • 5篇政治法律
  • 2篇经济管理
  • 1篇艺术

主题

  • 21篇译法
  • 21篇汉译
  • 21篇汉译法
  • 21篇法语
  • 20篇正误
  • 20篇正误分析
  • 20篇句子
  • 15篇外语
  • 14篇语言
  • 14篇教学
  • 7篇动词
  • 7篇学法
  • 7篇用法
  • 7篇教学法
  • 6篇外语教学
  • 6篇教育
  • 5篇欧盟
  • 4篇语言政策
  • 4篇词语
  • 3篇新闻

机构

  • 73篇北京外国语大...
  • 3篇中国传媒大学
  • 2篇对外经济贸易...
  • 2篇首都经济贸易...
  • 2篇大连外国语大...
  • 1篇北京城市学院
  • 1篇华南师范大学

作者

  • 73篇傅荣
  • 3篇张戈
  • 2篇申华明
  • 2篇杨涵
  • 2篇余春红
  • 1篇王克非
  • 1篇王吉会
  • 1篇田妮娜
  • 1篇柯飞
  • 1篇张丹
  • 1篇李亚萌

传媒

  • 34篇法语学习
  • 7篇法语国家与地...
  • 5篇法国研究
  • 4篇外国语文
  • 3篇国际论坛
  • 3篇中国外语教育
  • 2篇四川外语学院...
  • 2篇外语教学与研...
  • 2篇语言政策与规...
  • 2篇外语教育研究...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇国际政治研究
  • 1篇北京电影学院...
  • 1篇北华大学学报...
  • 1篇现代传播(中...
  • 1篇中国语言战略

年份

  • 1篇2023
  • 4篇2022
  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 5篇2019
  • 2篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 5篇2011
  • 9篇2010
  • 6篇2009
  • 4篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 4篇2005
  • 6篇2004
  • 7篇2003
73 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
momentané, provisoire和temporaire词义辨析
2003年
不错,momentané,provisoire和tempordire是一组常用的同义词,它们均可表示“暂时的,临时的”,但法文之所以存在3个不同的词,绝非无中生有。蹊跷何在?且作如下简单辨析。
傅荣
关键词:词义辨析同义词法语
欧洲一体化视角下的欧盟语言政策:成因与演变
在欧洲一体化漫长的历史进程中,始终存在着这样一个耐人寻味的现象:不管是昔日的欧洲经济共同体,还是今天的欧洲联盟,都不遗余力地在经济、货币、法律和政治等领域推动欧洲由协调(harmonisation)走向趋同(conver...
傅荣
关键词:语言政策
文献传递
性与法国广告
2001年
傅荣
关键词:两性问题广告设计生活情趣消费心理
《欧洲宪法》初探被引量:5
2004年
本文从欧盟主体机构及其运作机制的重要变革、欧盟公民欧洲的建设与公民基本权利的保障 ,以及欧盟法律体系的整合与简化等 3个方面对长达 3 2 5页的《欧洲宪法》进行要点评述 ,认为这部宪法为欧洲联盟奠定了统一的法律基础 ,革新了欧盟现有的组织机构 ,并在建立一个自由、民主、透明、安全和公正的欧洲方面取得了重大进展 ,但从它正式问世到最后生效尚存许多变数 ,需要欧洲建设的政治家们和人民尽显勇气和智慧 。
傅荣
关键词:欧盟
常见汉译法句子正误分析(8)被引量:1
2009年
傅荣
关键词:正误分析汉译法句子名人故居
语用学视域下新闻语言的主观色彩分析:以法国主流媒体《世界报》为例被引量:2
2016年
本文采用语用学视角,从词汇、句法、篇章等三个层面分析法国主流报刊《世界报》新闻语言的主观色彩,提出了探析这些主观色彩的四个主要途径:基于合作原则的语用推理、词汇的凸显、模因变异、凸显话题的强调句式等,以期有助于我国读者,特别是懂法语的读者更好地理解外文报刊的舆论导向作用。
傅荣张戈杨涵
关键词:《世界报》新闻主观性
从求实中创作 于达意处传情——第31届韩素音国际翻译大赛法汉语对翻译评析被引量:1
2020年
评审过程中我们发现,绝大多数的译文偏误主要产生于理解和表达两个环节以及二者的关系处理上。在此,我们对两个方向翻译中的重点问题分别做简要分析。Ⅰ.法译汉译文评析一、材料的介绍与评审标准本次法译汉方向选用的是HenriⅣ-Le roi libre(《亨利四世,自由之王》,J’ailu出版社,1994年)一书的序言。
王吉会王钰花傅荣
关键词:译文评析韩素音翻译评析
翻译教学中学生外语能力的提高——以汉译法课程为例
2021年
在西方外语教学领域,翻译曾经被排斥在课堂之外,20世纪70年代交际法兴起时,翻译逐渐回归课堂。在我国,由于历史、文化以及外语教学传统的影响,翻译一直是外语课堂的一部分,并没有经历西方外语教学领域中先被排斥后回归课堂的过程。因此,在当今语境下,国内外语教学研究的焦点之一是如何将翻译和外语教学有机结合。本文以汉译法课程为例,明确本科汉译外课程的性质和定位,并结合翻译教学实例探讨如何在翻译教学中提高学生的外语表达能力。
李晓光傅荣
关键词:翻译教学汉译法
法国地方语言现状及地方语言政策分析被引量:3
2017年
随着语言与文化多样性理念成为全球共识,法国"独尊法语"的语言政策有所松动,地方语言的资源性与重要性得到了一定认可。本文聚焦法国本土上的地方语言,分析法国政府在立法、教育、媒体等领域为支持地方语言所采取的政策措施,以深入了解法国地方语言的现状。
栾婷傅荣
关键词:地方语言语言政策
外语教学与教学研究:外语教师的教学研究方法论
国内外外语学界早已形成如下共识:现代外语教学和教育大力倡导以学和学生为中心,但这绝不意味着可以忽略外语教师在外语教和学的过程中应有的地位和作用。恰恰相反,这种中心的转移向外语教师的素质、能力和发展提出了更加严峻的挑战和更...
傅荣
共8页<12345678>
聚类工具0