2024年7月14日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
陈罗霞
作品数:
2
被引量:9
H指数:1
供职机构:
湖南大学
更多>>
发文基金:
教育部人文社会科学研究基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
王湘玲
湖南大学外国语与国际教育学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
译者
2篇
自动化
2篇
自动化加工
2篇
翻译
2篇
翻译认知
1篇
心理
1篇
心理机制
1篇
记忆
机构
2篇
湖南大学
作者
2篇
陈罗霞
1篇
王湘玲
传媒
1篇
湖南大学学报...
年份
2篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究
自二十世纪八十年代以来,翻译认知过程研究成为翻译研究的重点,研究者以译者为中心,借用认知心理学理论分析译者翻译行为,研究译者大脑活动的规律,取得了丰富成果。其中,在译者的信息加工方式上,学者们利用自上而下加工与自下而上加...
陈罗霞
关键词:
翻译认知
自动化加工
心理机制
文献传递
翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究
被引量:9
2013年
基于对认知信息加工理论和翻译认知过程的研究成果,探讨翻译过程中译者控制加工与自动化加工的内涵,构建以记忆系统为核心的译者控制加工与自动化加工模型。研究表明,译者控制加工是译者确定问题及解决问题的过程,译者自动化加工是译者快速理解表达的过程。后者主要加工译者的常用词汇及句型,为长难句及语篇的控制加工提供可能。译者加工模型研究显示,自动化加工是控制加工的基础,控制加工可修正和弥补自动化加工的缺漏。两者并行互补,均强调长时记忆与工作记忆的互动。如何培养学生译者将其控制加工能力更有效地转化为自然娴熟的自动化加工能力应是翻译教学的方向。
王湘玲
陈罗霞
关键词:
记忆
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张