2024年11月25日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
德盖才郎
作品数:
4
被引量:0
H指数:0
供职机构:
青海师范大学
更多>>
相关领域:
自动化与计算机技术
语言文字
更多>>
合作作者
李延福
青海师范大学
扎洛
青海师范大学
韩维良
青海师范大学
才让加
青海师范大学
柔特
青海师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
科技成果
1篇
会议论文
领域
4篇
自动化与计算...
2篇
语言文字
主题
2篇
机器翻译
2篇
翻译
2篇
词典
1篇
电子词典
1篇
语义信息
1篇
实用化
1篇
字处理
1篇
文字处理
1篇
西文
1篇
机器翻译系统
1篇
计算机
1篇
计算机应用
1篇
汉藏翻译
1篇
汉英词典
1篇
翻译系统
1篇
藏文
1篇
藏文信息
1篇
词典结构
机构
4篇
青海师范大学
1篇
北京大学
作者
4篇
李延福
4篇
德盖才郎
3篇
才让加
3篇
韩维良
3篇
扎洛
2篇
才智杰
2篇
张国喜
2篇
索南当周
2篇
才藏太
2篇
公保才让
2篇
柔特
1篇
贡保才让
1篇
仁青多杰
传媒
1篇
863计划智...
年份
2篇
2004
1篇
2002
1篇
2001
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
实用化汉藏机器翻译系统的设计与实现
本文介绍了实用化汉藏机器翻译系统的设计与实现.着重论述了系统的总体结构、词典结构与属性描述、规则结构及其设计原则,最后说明了系统实现情况并给出了测试结果.
德盖才郎
李延福
项青朝加
索南当周
扎洛
关键词:
汉藏翻译
机器翻译
藏文信息
语义信息
词典结构
文献传递
汉藏科技机器翻译系统
李延福
德盖才郎
韩维良
才让加
贡保才让
扎洛
张国喜等
该成果先后在汉藏英电子词典、汉藏规则库、汉语自动分词系统、汉藏转换生成系统以及汉藏英词汇互译系统等方面取得了突破性进展,研制成功了汉藏科技机器翻译系统CTMT863Ver1.0。该翻译系统词典规模合理,机译规则,具有词...
关键词:
关键词:
机器翻译
计算机应用
班智达藏汉英电子词典
德盖才郎
才智杰
柔特
才让加
扎洛
公保才让
华却才让
才藏太
索南当周
张国喜
韩维良
李延福
该课题研制开发了《班智达藏汉英电子词典》,在词典管理、算法设计等方面取得突破性进展,建立了国内外第一个标有语法信息的大型藏汉英三语互译电子词典,规模达18万词条,词典具有藏文查询、汉文查询、英文查询、藏汉英三语对照和朗读...
关键词:
关键词:
电子词典
班智达藏汉西文计算机操作平台
李延福
柔特
才智杰
才藏太
华却才让
索南当周
才让加
仁青多杰
张国喜
公保才让
扎洛
韩维良
德盖才郎
该系统先后在藏文文字处理、输入方法等方面取得突破性进展,字体设计美观、输入方法丰富,具有单字输入法、词组输入法、混合输入法;系统设计合理,采用方法先进,使操作简单方便,输入速度快,达到实用化程度,已在五省区藏族教育协作办...
关键词:
关键词:
藏文
文字处理
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张