张亚然
- 作品数:4 被引量:3H指数:1
- 供职机构:中国石油大学(华东)外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 口译的新型语篇教学模式构建及启示被引量:1
- 2008年
- 该文旨在以语篇语言学的视角对口译模式的构建的新尝试及其对教学的启示做出浅要的分析。本文认为口译中英汉语言的双语转换活动不应只着眼于独立的句段,而应该提升到语篇的层次进行审视。本文回顾并简要对比分析了释意学派翻译观、吉尔(Gile)的"同声传译的口译模式"与"连续传译的口译模式"和厦门大学模式,并进而提出了新型语篇教学模式的构建尝试,认为在深刻理解口译的语篇交际实质基础上,以语篇分析角度来启迪和强化译者口译短期记忆、口译笔记、言语类型分析、口译应对策略和跨文化交际艺术等各方面能力,不仅有助于口译训练模式的创新和完善,而且有助于提高口译教学的质量,培养译者的实际口译能力。
- 张建科张亚然
- 关键词:口译语篇语篇语言学教学模式
- 模糊语言的交际功能钩沉
- 2009年
- 模糊性作为自然语言的客观属性,是一种广泛存在于人类言语交际中的语言现象。而且在特定的场合中,模糊语言在交际的有效性、表达的得体性和语用功能方面胜似清晰语言。本文从对模糊语概念、类型进行分析入手,关注模糊语在跨文化交际中的功能。
- 张建科张亚然
- 关键词:模糊语言交际功能跨文化交际
- 翻译过程中语境的动态顺应
- 本文从顺应论的语用学视角对翻译过程中的语境动态顺应进行了研究。基于Verschueren的顺应论和对语料的严密分析,本文尝试性发展构建出了一个理论及分析体系--“翻译过程语境顺应研究方法',其旨在探究翻译过程中译者大脑思...
- 张亚然
- 关键词:翻译过程语境语用学
- 文献传递
- 刍议口译的新型语篇模式构建及启示被引量:1
- 2008年
- 本文旨在从语篇语言学的视角对口译模式构建及其启示进行分析。本文回顾和对比了释意学派翻译观、吉尔模式和厦门大学模式,进而提出了新型语篇教学模式的构建尝试,认为在深刻理解口译的语篇交际实质基础上,从语篇角度来启迪和强化口译各环节,不仅有助于口译训练模式的创新和完善,而且有助于提高译者的口译能力。
- 张建科张亚然
- 关键词:口译语篇语篇语言学教学模式