您的位置: 专家智库 > >

姬志明

作品数:4 被引量:0H指数:0
供职机构:天津理工大学更多>>
相关领域:语言文字生物学更多>>

文献类型

  • 2篇学位论文
  • 1篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇生物学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇地理
  • 2篇地理学
  • 2篇理学
  • 2篇旅游文本
  • 2篇翻译生态
  • 1篇地理学视角
  • 1篇语言
  • 1篇人文
  • 1篇人文地理
  • 1篇生态
  • 1篇生态理论
  • 1篇自然地理
  • 1篇文本翻译
  • 1篇文化
  • 1篇系统论
  • 1篇小说
  • 1篇鲁迅小说
  • 1篇旅游文本翻译
  • 1篇科技翻译

机构

  • 4篇天津理工大学

作者

  • 4篇姬志明
  • 1篇许建忠

传媒

  • 1篇科技信息
  • 1篇第十四届全国...

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
翻译地理学视角下的旅游文本汉英翻译探析
许建忠教授的《翻译地理学》是译学研究领域里的一部令人瞩目的专著。他对翻译地理学的研究是一个跨学科的创新的探索。他借鉴了翻译学和地理学学科领域的研究方法,研究内容十分广泛,包含了自然地理学和人文地理学及其分科的多学科综合理...
姬志明
关键词:旅游文本翻译
文献传递
A Study on the Translation of Tourism Texts from the Perspective of Translation Geography
许建忠教授的《翻译地理学》是译学研究领域里的一部令人瞩目的专著。他对翻译地理学的研究是一个跨学科的创新的探索。他借鉴了翻译学和地理学学科领域的研究方法,研究内容十分广泛,包含了自然地理学和人文地理学及其分科的多学科综合理...
姬志明
关键词:旅游文本翻译策略
文献传递
从“翻译生态理论”看鲁迅小说的翻译
2012年
翻译是人类的一项基本活动,它的诞生、生存和发展离不开人类的生态环境。翻译的生态环境对翻译的产生、存在和发展起着制约和调节的作用。本文从翻译生态学的理论出发,通过分析鲁迅小说的译文,从文化及语言两个层面来探究译者对翻译生态环境的适应与选择。
姬志明
关键词:翻译生态鲁迅小说文化语言
翻译生态学在科技翻译中的应用
翻译生态学,顾名思义,就是研究翻译生态的学问,是一门崭新的交叉学科。她以翻译学和生态学作为理论基础,在自然科学和社会科学之间架起一座桥梁,创造了一个新的空间,为翻译理论研究开辟了新的视野。本文论证其在科技翻译中的应用。
许建忠姬志明
关键词:翻译生态学科技翻译和谐论系统论可持续发展
文献传递
共1页<1>
聚类工具0