您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 1篇学术
  • 1篇译学
  • 1篇译学研究
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语
  • 1篇语法化
  • 1篇语法化研究
  • 1篇语料库语言学
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语用功能
  • 1篇语用研究
  • 1篇外功
  • 1篇习得
  • 1篇习得研究
  • 1篇话语
  • 1篇话语标记

机构

  • 4篇上海交通大学
  • 1篇解放军理工大...

作者

  • 4篇吴勇
  • 1篇周国强
  • 1篇胡开宝
  • 1篇陶庆
  • 1篇郑树棠
  • 1篇王景丽

传媒

  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外国语
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇Chines...

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2007
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英语强调词研究的特点与趋势被引量:12
2009年
本文基于近百年来包括Stffel、Bolinger、Quirk、Labov等数十位学者的英语强调词研究成果,首先分析了英语强调词的不同定义、分类及其多样性和可变性之特点,然后探讨了英语强调词的主要研究方面及特点,即:近百年来英语强调词的语义和语法化研究详尽、系统;而其语用研究则在近20年里才开始涉及,亟待深入研究;其二语习得研究在近10年里开始迅速发展,且均以语料库为基础。英语强调词研究表现为三大趋势:1)研究对象从单纯书面语向口语转变;2)研究领域从单纯的句法结构、语义、搭配研究向语用学、二语习得研究转变;3)研究方法从定性分析转而以语料库为基础的定量和定性分析。语料库语言学的迅速发展必将为英语强调词研究增添更广阔的动态研究空间。
吴勇周国强
关键词:词研究英语语料库语言学二语习得研究语法化研究语用研究
语料库与译学研究:趋势与问题—-2007语料库与译学研究国际学术研讨会综述被引量:50
2007年
近十几年来,基于语料库的译学研究发展迅速,主要表现为四大趋势:1)译学研究语料库的创建及其意义研究;2)语料库与翻译语言特征研究;3)语料库与译者风格研究;4)语料库与翻译教学研究。这些趋势在2007语料库与译学研究国际学术研讨会上表现得尤为显著。然而,该领域研究的广度和深度有待加强。未来基于语料库的译学研究应与译学的跨学科特性有机地结合起来,着力探讨翻译语言特征和翻译风格的内在动因和机制,重视基于语料库的口译研究。
胡开宝吴勇陶庆
关键词:语料库译学研究
The Use of I think by Chinese EFL Learners:A Study Revisited被引量:3
2010年
本文以LLC口语语料库和COLSEC(中国学习者英语口语语料库)为基础,通过频数、位置、搭配、尤其是语用功能分析,研究中国英语学习者和英语本族语者在使用I think方面的差异。数据表明中国英语学习者存在超用Ithink的情况。中国英语学习者和英语本族语者一样用I think来缓和语气、表示协商和肯定、实现话轮转换、保持话轮以及达到延缓时间的目的。但是,他们在使用I think时还表现出一些其他特有的功能,如与so或firstly共选表示总结或列举等。另外根据后续调查发现超用的潜在原因可能包括习惯用法、延缓、英语水平有限等。
吴勇王景丽蔡洲
关键词:CORPUS
论话语标记语WELL语用功能在英译汉中的再现被引量:34
2007年
本文以狄更斯的原著《大卫·考坡菲》及张谷若先生的译本为语料,分析并阐述了话语标记语well的不同语用功能及其翻译处理方法。本文分析了张谷若先生在译文中保留well语用功能的成功例子,同时也指出一些译文的语用功能缺失问题。作者提出首先可以通过研究对话的上下文来识别说话者的言外之意,从而认定well在对话中的语用功能,然后可选择符合汉语习惯的词语来发挥相同的语用功能,使译文保留well原有的语用功能。
吴勇郑树棠
关键词:话语标记语WELL语用功能
共1页<1>
聚类工具0