您的位置: 专家智库 > >

毕赟慧

作品数:14 被引量:12H指数:2
供职机构:红河学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇会议论文
  • 3篇期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 5篇文化科学

主题

  • 8篇教学
  • 6篇英语
  • 6篇英语专业
  • 5篇翻译
  • 4篇课程
  • 4篇翻译教学
  • 4篇高校
  • 3篇英语口译
  • 3篇口译
  • 2篇地区高校
  • 2篇英语专业翻译...
  • 2篇英语专业学生
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇语言
  • 2篇语言类课程
  • 2篇中跨
  • 2篇专业翻译
  • 2篇专业翻译教学
  • 2篇专业课

机构

  • 12篇红河学院
  • 1篇湖南大众传媒...

作者

  • 12篇毕赟慧
  • 2篇潘颖
  • 1篇石美

传媒

  • 2篇科技创新导报
  • 1篇教育教学论坛

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 2篇2019
  • 3篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2012
  • 2篇2010
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中美大学语言类课堂教学对比及启示
本文通过对比中美两国大学中语言类课程的课堂教学,分别是知识传授侧重点、教师角色以及课程评价方式等三方面的差异,分析我国大学语言类课程课堂教学中存在的问题,得出几点体会,希望能够为从事高校语言类课堂教学的同行提供有益的借鉴...
毕赟慧
关键词:语言类课程课堂教学
从关联理论看杨宪益、戴乃迭英译《阿Q正传》
2010年
关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示——推理的过程。在翻译过程中,译者对原作的交际意图进行推理,再结合原作者和译文读者的认知语境,用具最佳关联的方式将此意图明示于译文读者,使译文与原作在相关方面一致。本文仅以《阿Q正传》杨宪益、戴乃迭英译本为例,探讨关联理论在翻译实践中的运用。
毕赟慧潘颖
关键词:文化缺省
基于学习通平台的高校本科英语专业课程形成性评价体系构建——以红河学院英语专业《英语口译》为例
形成性评价是基于对学生学习全过程的持续观察、纪录、反思而做出的过程性、发展性评价。随着互联网和信息技术的飞速发展,许多先进的智慧教学工具应运而生并进入高校课堂,极大地促进了传统教学模式的变革,而学习通便是其中一个非常高效...
毕赟慧
关键词:英语专业教学
中美大学语言类课堂教学对比及启示
本文通过对比中美两国大学中语言类课程的课堂教学,分别是知识传授侧重点、教师角色以及课程评价方式等三方面的差异,分析我国大学语言类课程课堂教学中存在的问题,得出几点体会,希望能够为从事高校语言类课堂教学的同行提供有益的借鉴...
毕赟慧
关键词:语言类课程课堂教学
文献传递
民族地区高校英语专业翻译教学现状及对策——以红河学院学生为例
该文通过对云南省红河学院英语和商务英语专业学生翻译学习现状的调查,分析和探讨少数民族地区本科院校英语相关专业翻译教学存在的问题,由此引发教学反思,提出一些方法和对策以期提高少数民族地区本科院校英语相关专业学生的英语翻译能...
毕赟慧
关键词:民族地区英语专业翻译教学
文献传递
课程思政与高校英语专业课教学融合的路径探索——以红河学院英语专业文化与翻译课程为例被引量:5
2020年
高等教育以"立德树人"为中心环节。以红河学院英语专业文化与翻译课程为例,研究将"课程思政"理念融入高校英语专业课教学的路径和方法,以期为高校外语教学中的思政教育提供有益的借鉴。
毕赟慧石美
关键词:翻译课程
从错误分析看翻译教学中跨文化意识的培养——以《文化与翻译》的考试分析为例
在当今的翻译教学中,培养学生的跨文化意识对于学生翻译能力以及语言综合运用能力的提高起着非常重要的作用。本文从分析红河学院英语专业学生在《文化与翻译》期末考试中存在较多的错误入手,发现学生在相关文化背景的理解方面有所欠缺,...
毕赟慧
关键词:跨文化意识教学对策
文献传递
民族地区高校英语专业翻译教学现状及对策——以红河学院学生为例
该文通过对云南省红河学院英语和商务英语专业学生翻译学习现状的调查,分析和探讨少数民族地区本科院校英语相关专业翻译教学存在的问题,由此引发教学反思,提出一些方法和对策以期提高少数民族地区本科院校英语相关专业学生的英语翻译能...
毕赟慧
关键词:民族地区英语专业翻译教学
基于语料库的英语专业学生口译练习中的错误分析——以红河学院英语专业学生的口译练习为例
本文通过检索笔者自建的红河学院英语专业学生的口译练习语料库,发现学生在翻译中所存在的错误,并对典型错误进行分析并探讨其成因。通过研究,发现来自汉语母语的负迁移是造成这些错误的主要原因。在此基础上,笔者提出了一些个人的看法...
毕赟慧
关键词:语料库英语口译
浅析商标的中英文互译被引量:6
2010年
中国加入世界贸易组织让更多的国外产品进入中国市场,也让更多有竞争力的国内产品跻身国际市场。在这种对外贸易往来日趋频繁的情况下,翻译起到举足轻重的作用。任何一种商品,在进入市场时,都有商标。商标是商品的标志,创立标新立异的品牌也是市场竞争的需要。国内外商品在进入市场时,必然涉及到商标的英汉互译问题。能否把商标翻译好,在很大程度上影响着商品在译语国家的推广和销售。设计商标品牌旨在吸引顾客,虽然设计风格和来源各有不同,但通常都离不开商标所属语言所在地区的语言规律和文化习惯。本文从语言学及跨文化交际学的角度,探索中英文商标互译的三种方式:音译法、意译法和音译意译结合法。
潘颖毕赟慧
关键词:商标音译法意译法
共2页<12>
聚类工具0