您的位置: 专家智库 > >

桑仲刚

作品数:16 被引量:80H指数:6
供职机构:天水师范学院外国语学院更多>>
发文基金:甘肃省教育科学“十二五”规划课题国家社会科学基金广东省高校人文社科研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 13篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 12篇翻译
  • 4篇自译
  • 4篇翻译教学
  • 3篇语境
  • 3篇翻译活动
  • 3篇翻译理论
  • 2篇译语
  • 2篇语言
  • 2篇文本
  • 2篇文学
  • 2篇文学翻译
  • 2篇文学文本
  • 2篇小说
  • 2篇描写
  • 2篇教学
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译研究
  • 2篇翻译语境
  • 1篇动机
  • 1篇动机探究

机构

  • 9篇天水师范学院
  • 4篇广东工业大学
  • 4篇广东外语外贸...
  • 2篇兰州大学

作者

  • 16篇桑仲刚
  • 1篇穆雷

传媒

  • 3篇中国外语
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇暨南学报(哲...
  • 1篇四川师范大学...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外语研究
  • 1篇成都大学学报...
  • 1篇外国语
  • 1篇天水师范学院...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2006
  • 1篇2005
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译教学研究:理论与困境被引量:13
2012年
本文对社会建构主义翻译教学理论、后现代主义教学思想、哈提姆和梅森以及基于篇章语言学或功能翻译观的教学理论作了述评,并在此基础上对目前翻译教学的理论研究现状作了探讨,指出:翻译教学方法需要基于一个解释翻译能力形成过程的学习理论和解释翻译策略选择过程的翻译理论;行动中研究是翻译教学研究的重要途径。
桑仲刚
关键词:翻译教学翻译理论教学研究
关联与翻译:文学翻译中处理内隐信息的解释性模式被引量:1
2005年
文学翻译的特殊性之一在于对其特有的内隐信息的处理,而文学语言符号的自指性、无限衍义性、复义性以及内隐信息,其本身的特点,给文学翻译中内隐信息的处理带来难度,文章从关联翻译理论的角度出发,对文学文本中内隐信息及其处理进行了探讨,试图建立一个关于解释文学翻译中处理内隐信息的理论框架。
桑仲刚
关键词:文学翻译关联翻译理论内隐解释性语言符号文学文本
自译策略研究:基于萧乾自译小说叙述信息的描写分析被引量:6
2011年
作为一种特殊形式的翻译,自译和普通意义的翻译可以互为参照,自译研究有助于深入认识翻译本质及其过程。由于策略规律研究是构建自译理论的重要途径,自译策略是研究者目前关注的焦点。本文拟通过对比萧乾自译小说及其"译他"(即对他人作品的翻译)小说双语文本中的叙述信息,试图探讨自译策略的规律性。虽然研究者多认为萧乾的自译策略删减自如,无规律可循,但通过自译双语文本的描写,本文却有了不同的发现。
桑仲刚
翻译“活动”与翻译语境说:从多元理论到翻译教学
翻译的理论研究目前多元范式共存,同时新的范式也不断产生,这既是翻译学研究的特点,也是翻译教学实践者的困扰所在。在不可能采用全部,也不可能穷尽各种理论的情况下,如何解释受诸多因素影响、制约的翻译决策过程,是翻译教学首先要解...
桑仲刚
文献传递
从关联理论的视角看文学翻译中内隐信息的处理
作为跨文化交际的一种形式,文学翻译的特殊性在于对其特有的内隐信息的处理。内隐信息其独有的特点,如交际力度的层次性、对语境的依赖性、内隐信息与文本和语境的相互关联性等,使得文本、语境和成功的交际之间产生了相互依赖性,并制约...
桑仲刚
关键词:文学文本
文献传递
自译即修订性翻译:一项汉-英自译短篇小说的描写研究
自译指翻译自己作品的行为或指该行为的结果即自译文本。与一般意义的翻译相同,自译也是一种双语转换行为,自译和普通意义的翻译可以互为参照,自译研究有助于对翻译本质及其过程的认识。虽然如此,直到最近三十年才自译开始引起学术界尤...
桑仲刚
关键词:描写自译
活动理论与翻译
本文从活动理论的视角对“何为译、为何译、谁在译、如何译”等问题进行了探讨,指出翻译是活动(activity)、构成活动的行为(actions)和实现行为的操作(operations)的三位一体,三者不可分开;翻译的研究过...
桑仲刚
关键词:翻译行为翻译活动翻译策略
文献传递
论译者的翻译策略选择机制被引量:11
2013年
本文评述了目前的翻译忠实观,提出翻译忠实指面对经常彼此相互冲突的文本、语境因素时译者的决策过程,即其翻译策略的选择机制。在此基础上,提出了一个针对译者翻译策略选择机制的解释性模式,并探讨了该模式在翻译教学中的应用问题。
桑仲刚
关键词:翻译忠实
20年求索后的当今中国译坛——2007年中国翻译研究综述被引量:4
2008年
从一般理论研究、翻译过程、作品、功能及概论性研究、翻译史研究、应用研究等四个方面,通过对2007年译学研究的梳理和回顾,指出在一些学者主张回归对翻译本体关注的同时,部分学者已经开始探索多个范式整合下的研究。最后,对我国译学研究的现状和发展问题进行了探讨和思考。
桑仲刚穆雷
关键词:翻译研究
策略能力导向的翻译教学模式构建:一个活动理论的视角被引量:7
2017年
策略能力是翻译能力的核心,翻译教学方法论需要以解释译者决策过程及其策略能力发展的理论思想为基础。活动理论既可作为翻译活动中译者决策过程的解释框架,也可为培养翻译策略能力提供依据。依据该理论方法,可构建策略能力导向的翻译教学模式。
桑仲刚
关键词:翻译教学模式
共2页<12>
聚类工具0