您的位置: 专家智库 > >

施鸣鸣

作品数:5 被引量:12H指数:1
供职机构:南京航空航天大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇翻译
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业研究...
  • 2篇专业研究生
  • 2篇教学
  • 2篇翻译教学
  • 2篇非英语专业
  • 2篇非英语专业研...
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇对比语言学
  • 1篇学理
  • 1篇研究生英语
  • 1篇研究生英语教...
  • 1篇译法
  • 1篇译家
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉

机构

  • 5篇南京航空航天...

作者

  • 5篇施鸣鸣
  • 1篇陆红

传媒

  • 3篇江苏外语教学...
  • 1篇学位与研究生...
  • 1篇中国外语

年份

  • 1篇2007
  • 1篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1995
  • 1篇1994
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
英译汉中的理解
1999年
翻译包括两个过程,即理解与表达,两者相辅相成,缺一不可,在翻译中至少具有同等重要性。然而,事实上,在翻译教学中理解的重要性却没有得到应有的重视。绝大多数翻译教材对理解的重要性只是一笔带过,大量的篇幅用于讲解表达技巧,似乎学生在翻译中所遇到的困难只是如何表达。
施鸣鸣
关键词:英译汉翻译教学翻译家语篇分析汉译英
关于非英语专业硕士生博士生翻译课的性质与任务的几点思考
1998年
本文根据笔者多年翻译教学实践,从非英语专业与英语专业翻译教学对象的异同、非英语专业翻译教学的理论与实践的关系两个方面,探讨了非英语专业研究生翻译课的性质与任务。指出非英语专业研究生的翻译课是理论与实践相结合、传授知识与培养技能相结合的一门课,应集中体现“授人以渔”这一教学原则。并指出翻译课的任务是通过理论与实践帮助学生了解翻译的本质、原则及其标准;通过对比语言学及语篇分析理论的介绍,引导学生了解双语内部转换机制,强化转化意识,了解翻译的规律,提高原文理解能力,掌握一定的翻译技巧。
施鸣鸣
关键词:翻译课翻译教学非英语专业研究生博士生对比语言学翻译能力
非英语专业研究生英语教学的性质与提高
1995年
从本质上说,非英语专业研究生英语教学与大学本科生英语教学同属公共英语教学;但近几年来,后者受到了学校乃至社会的普遍重视,教材、教学、分级。
施鸣鸣
关键词:研究生英语教学非英语专业研究生公共英语教学大学英语教学大纲层次教学
外语教学综合折衷法——理论上的合理性及其实际应用
1994年
一、引言外语教学研究经过了漫长而又艰难的历程。一个多世纪以来,外语教育家们一直试图找到一种解决外语教学问题的最佳办法,然而,无论是最早的语法翻译法还是最新的功能交际法.都没有使外语教学出现奇迹。相反,盲目推崇某一种教学法。
施鸣鸣
关键词:外语教学研究折衷法语法翻译法实际应用功能交际法外语教学理论
非英语专业硕士生写作元认知水平调查与分析被引量:12
2007年
本研究以元认知理论为基础调查了非英语专业硕士研究生的元认知水平和其英语写作的关系。数据表明,研究生的英语写作元认知水平及其三成分(元认知知识、元认知体验和元认知监控)与写作能力有显著的相关性。在非英语专业研究生英语写作教学中,应注意培养学生反思自己在写作方面的学习和取得的进步,引导他们学会制定、监控和评估自己的写作学习计划,成功地完成写作任务。
陆红施鸣鸣
关键词:元认知能力英语写作
共1页<1>
聚类工具0