余庆
- 作品数:12 被引量:10H指数:2
- 供职机构:西昌学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 系统功能语法基本概念简述被引量:3
- 2007年
- 本文简述系统功能语法(SFG)的发展及其基本概念,主要介绍了功能语言学系统网络结构及其功能机制、系统纵聚合关系选择项的实现规则、功能语法三大元功能的范畴及其叠合成横组合关系的实现过程。通过对系统功能语法的起源发展及其现今的基本理论概念的介绍,旨在为我们深入研究功能语言学理论以提高英语教学水平提供参考。
- 余庆胡竹
- 关键词:系统功能语法系统网络元功能叠合
- 从神经认知理论谈当前大学英语教学存在的问题及对策
- 2011年
- 大学英语教育一直受到高教管理者、教师、学生和社会的高度关注,但迄今为止的教学实践并没有达到人们所期望的理想效果。本文以神经认知理论为视角,探讨当前大学英语教学在语言环境、教材、教师、教学模式和等级考试等方面存在的主要问题,并提出解决问题的相关对策。
- 胡竹余庆
- 关键词:大学英语教学
- 以实用性英语教学为基点,促进大学英语阅读教学改革被引量:2
- 2007年
- 新一轮的大学英语教学改革正在全国进行,改革的目的是培养学生英语综合应用能力。本文从"教"和"学"两方面分析了大学英语阅读教学的现状,扼要地阐述了读与听、说、写、译的关系,并结合笔者的教学实际,论述了实用性英语教学及这一理念在大学英语阅读教学中的实践。
- 杨红白玉宋雨余庆
- 关键词:实用性英语教学大学英语改革阅读教学
- OBE理念下英语阅读课程思政教学建设探究
- 2023年
- 英语阅读课程作为英语专业基础阶段教学的一门必修课,同时也是使学生大量接触英语国家社会、历史、文化的一门基础课程,对培养和建立学生的思政素养作用尤为显著,所以,研究两者如何在高校教育中紧密结合显得尤为重要。以OBE理念为导向,通过阐述应用型人才培养改革和英语专业教学改革的内涵特征,以《英语泛读教程1》为例,对课程思政融入英语阅读教学的必要性和可行性进行探讨研究,为创新高校思想政治教育以及英语专业泛读课程教学提供参考。
- 余庆胡竹
- 关键词:英语阅读应用型人才
- 汉英思维模式差异对写作的影响
- 2006年
- 本文尝试探讨汉英思维模式差异对我们写作的影响,主要论述了汉语和英文在选词,句子结构,篇章组织,文体风格等方面的差异以及在相应的表达及写作中应当遵循的原则,以指导学生写出地道的英语文章。
- 余庆
- 关键词:写作选词句子结构文体风格
- 课程思政元素与英语阅读教学融合途径探析
- 2023年
- 英语阅读课程是英语专业的一门基础必修课程,同时也是一门专业核心课程,兼具工具性和人文性,由于课程本身具有取材广泛,易于延申,德智共育等特点,成为对学生进行思想素质教育和思政育人的有力途径。文章在分析阅读课程特点的基础上,对其思政元素的挖掘和思政教学活动的设计进行探索,并以《英语泛读教程1》第四单元为例,阐述思政元素与阅读教学活动的融合,探讨其教学效果,以期为英语阅读课程思政育人模式提供一定的借鉴。
- 余庆
- 关键词:教学目标英语阅读
- 再论大学英语读写课程教学模式的改革被引量:1
- 2012年
- 大学英语听说课程的兴起使教育研究者们不再把读写课堂作为他们的关注焦点,然而读写能力却始终是掌握语言最基本的能力之一。读写课程枯燥、低效的根本原因在于教育者们固守成规,没有让学生成为课堂的主体,没有把语言应用作为学习的目的。改革读写课堂应该让课堂摆脱教材和教师的束缚和管控,让学生充分发挥自主学习的能力,同时进一步开发教师作为学习指导者和帮助者的作用,最终为英语语言的实际应用服务。
- 余庆胡竹
- 关键词:读写课程教学模式建构主义任务型
- 《了不起的盖茨比》之二元矛盾艺术思想解析
- 2012年
- 一、引言20世纪20年代的美国社会出现了有闲阶级,其贵族式的特征动摇了中产阶级的传统思想。对有闲阶级既羡慕和妒忌,同时又进行道德谴责,这是中产阶级的典型思想反应。作为中产阶级的一员,特别是作为那个时代青年知识分子的代表和喉舌。
- 胡竹余庆
- 关键词:盖茨比艺术思想菲茨杰拉德二元对立青年知识分子
- 叠词在《诗经》中的艺术功用被引量:4
- 2007年
- 《诗经》是我国古典文学宝库中极为灿烂的华章,它之所以璀璨瑰丽,与其丰富厚蕴的语言运用艺术密不可分。叠词的大量运用是《诗经》的语言特色之一。它不仅体现了灵活多变的语法功能,而且极大地增强了《诗经》的艺术表现力。本文探讨了《诗经》叠词所具有的较强的艺术功用及其对后世文学的深远影响。
- 张富翠余庆
- 关键词:叠词诗经艺术功用
- 隐含信息翻译的关联性原则
- 2007年
- 翻译的一个主要问题是如何处理原文中的隐含信息。译者可能明示隐含的意义,也可能对等翻译,但如不考虑原文和译文语境的话,这两种策略都存在风险。关联理论揭示,成功的翻译关键在于原文和译文具有解释相似性,翻译的最高标准是达到受众期望于译者所传达的语境效果,而不是符合具体的翻译范式。本文根据关联理论的启示探讨了翻译隐含信息所遵循的一些基本原则。
- 胡竹余庆
- 关键词:翻译隐含信息语境效果