您的位置: 专家智库 > >

何轶男

作品数:2 被引量:4H指数:1
供职机构:河北联合大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇纽马克
  • 2篇交际
  • 2篇交际翻译
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译理论
  • 1篇电影片名
  • 1篇电影片名翻译
  • 1篇纽马克翻译理...
  • 1篇片名
  • 1篇片名翻译
  • 1篇交际翻译理论
  • 1篇广告翻译

机构

  • 2篇河北联合大学

作者

  • 2篇杨东英
  • 2篇何轶男
  • 1篇韩占东

传媒

  • 1篇海外英语
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 2篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从纽马克的交际翻译理论看电影片名的翻译被引量:1
2014年
语义翻译与交际翻译是纽马克翻译理论的核心,这一理论为解读电影片名翻译策略提供了新的理论依据。电影片名对整部影片起着非常重要的预告作用,但其翻译过程不是简单的"搬运"过程,译者要兼顾源语言和目的语,根据实际情况采用交际翻译方法,同时保持电影的商业化性质的艺术形式。
杨东英何轶男
关键词:电影片名翻译交际翻译翻译策略
纽马克的翻译理论下的广告英语的翻译策略被引量:3
2014年
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论的核心,这一理论为解读广告翻译策略提供了新的理论依据。现代生活的每一天都离不开广告的影响,随着全球化的发展,越来越多的国外商品进入中国市场,所以广告翻译也被逐渐的重视了起来。在翻译广告过程中,要根据实际情况采用交际翻译方法,同时也要考虑到广告的商业特性。
杨东英何轶男韩占东
关键词:纽马克纽马克翻译理论广告翻译交际翻译翻译策略
共1页<1>
聚类工具0