您的位置: 专家智库 > >

任永刚

作品数:6 被引量:7H指数:2
供职机构:广西师范大学文学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇方回
  • 1篇叠字
  • 1篇杜甫
  • 1篇对仗
  • 1篇选本
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌批评
  • 1篇诗派
  • 1篇瀛奎律髓
  • 1篇律诗
  • 1篇将进酒
  • 1篇江西诗派
  • 1篇方回《瀛奎律...
  • 1篇《蜀相》
  • 1篇《瀛奎律髓》
  • 1篇《将进酒》

机构

  • 4篇广西师范大学

作者

  • 4篇任永刚
  • 1篇刘玉红

传媒

  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇通化师范学院...
  • 1篇梧州学院学报

年份

  • 3篇2014
  • 1篇2013
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
试论“登览类”律诗的叠字和对仗——以方回《瀛奎律髓》选本为例
2014年
方回《瀛奎律髓》"登览类"律诗有两种艺术特征非常明显,即叠字和对仗。理解了方回《瀛奎律髓》"登览类"律诗的叠字和对仗,将有助于我们对"登览类"律诗的鉴赏,也将有助于我们对《瀛奎律髓》这一著名唐宋律诗选本的理解。
任永刚
关键词:叠字对仗
李白《将进酒》英译之“三美”比较被引量:5
2013年
翻译诗歌要尽量做到"三美",即音美、形美和意美,三者既相关交叠,又有主有次。该文从讨论"三美"的关系着手,从音美与意美、形美与意美和意美三个方面比较李白《将进酒》的两个英文译本,从中看出翻译的目标就是将原诗之美与译文之美珠联璧合,相得益彰,如此才能对原诗的理解与译诗的学习产生积极的意义。
任永刚刘玉红
关键词:将进酒英译
杜甫《蜀相》英译之“三美”比较被引量:2
2014年
中国古代诗歌的翻译要尽量做到"三美",即意美、音美和形美,"三美"之间既有主次之分,又有相互交叠的关系。本文从讨论"三美"的关系着手,从音美与意美,形美与意美,意美等三个方面比较杜甫《蜀相》的三个英文译本,从中可以看出,译文能够体现出原诗之美,才能使读者不仅知之,而且好之、乐之。进而为两种不同文化之间的互动传播产生积极作用。
任永刚
关键词:英译
方回诗歌批评研究
方回是宋末元初著名诗论家、诗人、学者。方回的诗歌批评内容见于其著作《文选颜鲍谢诗评》、《瀛奎律髓》、《桐江集》、《桐江续集》中。以往对于方回的研究主要集中在《瀛奎律髓》,本文试图将其有关诗歌批评的内容作为一个整体来进行研...
任永刚
关键词:方回诗歌批评江西诗派
文献传递
共1页<1>
聚类工具0