您的位置: 专家智库 > >

陈集清

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:山西大学工程学院更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 3篇英语
  • 1篇英文
  • 1篇语境
  • 1篇语言
  • 1篇语言简洁
  • 1篇上下文
  • 1篇确定词义
  • 1篇文化交际
  • 1篇文体
  • 1篇下定义
  • 1篇禁忌语
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇机电
  • 1篇机电产品
  • 1篇交际
  • 1篇国际竞争性招...
  • 1篇翻译
  • 1篇长句
  • 1篇长句翻译

机构

  • 2篇山西大学
  • 2篇太原电力高等...
  • 1篇长治职业技术...

作者

  • 4篇陈集清
  • 2篇杨建勋
  • 1篇李玲玲

传媒

  • 1篇山西煤炭管理...
  • 1篇太原科技
  • 1篇中国招标
  • 1篇山西广播电视...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2003
  • 2篇2000
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
机电产品国际招标文件英文长句翻译及结构分析
2011年
随着我国政府采购与国际招标规则相接轨的日益临近,要求招标从业人员需要具备一定的外语水平。在国际招投标文件的翻译及阅读过程中,让人感到最难处理的要数长句。鉴于不同类别国际招标文件以及相应投标文件的目的、性质和文体特征,其长句出现的频率是比较高的。正确理解和翻译长句,是提高国际招标从业人员业务能力的关键环节之一。本文通过对机电产品国际招标文件较为典型的句子作简要分析,对国际招标从业人员在阅读招投标文件方面起到抛砖引玉的作用。
陈集清
关键词:国际竞争性招标翻译长句
论英语冠词的省略被引量:2
2000年
英语冠词在词法中虽属虚词,但无论是在口语中出现,还是出现在书面语中,其出现率极高。然而, 在实际运用中,出于语言简洁的要求、文体限制等原因,往往在不影响语法功能,又能明确表达语义 的情况下,可省略使用冠词。
杨建勋陈集清
关键词:语言简洁文体英语
论英语中上下文在确定词义中的作用
2000年
理解词汇的意义 ,必须与上下文联系起来。脱离上下文 ,光挑词典中的“释义”去对号 ,有时会觉得无从入手。根据上下文来猜测词义。确定词义则是既准确 ,又实际的一种方法。
陈集清杨建勋
关键词:英语语境词义下定义
浅谈跨文化交际中的中西禁忌语被引量:4
2003年
那些因传统文化或民族风俗不同 ,在公开场合使用或提及会引起对方强烈反感的词语就是禁忌语。禁忌语是人类语言中的一部分。为加深对中西文化与语言之间的认识 ,本文从跨文化交际的角度对中西禁忌语的起源、范畴和功能作了初步比较。
李玲玲陈集清
关键词:跨文化交际禁忌语英语
共1页<1>
聚类工具0