杨士超
- 作品数:7 被引量:60H指数:1
- 供职机构:解放军理工大学理学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学军事更多>>
- 从语言表征看新闻的倾向性被引量:1
- 2014年
- 以客观性为基石的新闻亦带有一定的倾向性。从语言表征即词语的甄选、叙述角度的选择、修辞手法的运用以及引用话语的截取四个方面分析,可以更好地理解新闻并进而对语言学习有所裨益。
- 杨士超张卉媛
- 关键词:新闻语言表征
- 关联理论与语用翻译关系之解析
- 2008年
- 根据关联理论,本文提出了翻译活动是双重的示总推理交际过程,也就是作者、译者和译文读者之间动态的交际过程,这是对翻译本质属性的揭示。在此基础上。笔者提出了语用翻译过程中要注意的几个问题。
- 鲍德旺杨士超
- 关键词:语用翻译动态对等语境
- 关联理论与语用翻译关系之解析
- 根据关联理论,本文提出了翻译活动是双重的示总推理交际过程,也就是作者、译者和译文读者之间动态的交际过程,这是对翻译本质属性的揭示。在此基础上。笔者提出了语用翻译过程中要注意的几个问题。
- 鲍德旺杨士超
- 关键词:语用翻译动态对等语境
- 中美军事词汇中武器装备命名(尤指绰号)的隐喻对比研究
- 2013年
- 本文通过隐喻理论对中美武器装备词汇进行了对比分析,得出美国武器装备命名的隐喻类型更加丰富,隐喻中以攻击性的事物居多。相比之下,中国武器词汇的隐喻中出现了大量带有中国文化元素的词汇以及中国地域名,凸显了两国不同的军事理念。
- 张卉媛杨士超
- 关键词:隐喻绰号威慑
- 关联理论与语用翻译关系之解析
- 根据关联理论,本文提出了翻译活动是双重的示总推理交际过程,也就是作者、译者和译文读者之间动态的交际过程,这是对翻译本质属性的揭示。在此基础上。笔者提出了语用翻译过程中要注意的几个问题。
- 鲍德旺杨士超
- 关键词:语用翻译动态对等语境
- 文献传递
- 中国学习者英语语料库中动名搭配错误研究被引量:58
- 2009年
- 本文分12个描述子类和11个诊断子类对CLEC语料库中1481个动名搭配错误做了描写及诊断分析。描述数据表明,动名搭配中包括虚化动词和动词固定词组在内的动词用法是学习难点;学习者对动名搭配中名词用法的掌握不理想;作为动名搭配有机组成部分的非实词成分不可忽视。诊断数据显示,母语迁移、滥用虚化动词、忽略搭配(词)的结构或语义(韵)限制以及误用目标语规则等是造成动名搭配错误的重要原因。
- 张文忠杨士超
- 关键词:动名搭配中国学习者英语语料库