您的位置: 专家智库 > >

陈辰

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:河北联合大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇意识流
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇尤利西斯
  • 1篇可读性
  • 1篇可接受性
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇《尤利西斯》

机构

  • 2篇河北联合大学

作者

  • 2篇王治江
  • 2篇陈辰

传媒

  • 2篇河北联合大学...

年份

  • 2篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
意识流文体下译者的翻译策略——接近作者与接近读者被引量:1
2013年
意识流小说作为文学领域的一种特殊文体,译者在对其进行翻译时所选择的翻译策略是不同的。从日渐衰落的"作者中心论"和如今盛行的"读者中心论"的翻译策略方面进行分析,以具有代表性的意识流文学名著《尤利西斯》为例,简要论述这两种翻译策略的优缺点。译者在翻译时应注意处理好作者、作品、读者三者之间的关系,从而为中国文学乃至世界文学译出更多更好的作品。
陈辰王治江
关键词:意识流
《尤利西斯》译本的可读性与可接受性
2013年
可读性和可接受性在翻译中占有相当重要的地位,本文从这两个方面对《尤利西斯》的萧、金两种译本做简要论述,并通过具体例做对比分析,分别指出译者所运用翻译策略上的优劣性。译者应该不断地在译文的可读性和可接受性方面进行提高,从而使译文不断地接近原文,译出真正的高水平的作品。
陈辰王治江
关键词:尤利西斯可读性可接受性
共1页<1>
聚类工具0