2024年12月5日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
贾雯
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
中国矿业大学外国语言文化学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
巫羚艺
中国矿业大学外国语言文化学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
电影
1篇
电影《建国大...
1篇
电影字幕
1篇
电影字幕翻译
1篇
意象翻译
1篇
异化
1篇
詹明信
1篇
四大名著
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
文化理论
1篇
文化意象
1篇
文化意象翻译
1篇
现代主义
1篇
名著
1篇
后现代
1篇
后现代主义
1篇
建国大业
1篇
归化
1篇
翻拍
机构
2篇
中国矿业大学
作者
2篇
贾雯
1篇
巫羚艺
传媒
1篇
佳木斯教育学...
1篇
南昌教育学院...
年份
2篇
2010
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
电影《建国大业》文化意象翻译的归化和异化
被引量:3
2010年
本文从归化和异化两种翻译方法的角度出发并结合了电影字幕翻译的特点分析了电影《建国大业》中文化意象的翻译。电影《建国大业》的拍摄背景是中华人民共和国以及中国人民政治协商会议成立六十周年以及其拍摄意义为了让国外观众更好的了解中国历史文化,译者采用了异化的处理方法,让观众正面直视了汉语中所特有的文化意象,从而扩展了其经验视野。
贾雯
巫羚艺
关键词:
《建国大业》
电影字幕翻译
归化
异化
由詹明信的后现代主义文化理论看四大名著的翻拍
2010年
四大名著是我国古典文学的瑰宝。本文从弗雷德里克.詹明信关于后现代主义的文学理论出发,对四大名著的翻拍作品进行了探析。四大名著的翻拍在后现代社会的商业运作下,呈现出了平面无深度、过于注重视觉效果以及缺乏距离感等特征,从而进一步消解了高雅文化与大众文化的区别。
贾雯
关键词:
四大名著
翻拍
詹明信
后现代
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张