周梁勋
- 作品数:15 被引量:24H指数:3
- 供职机构:湛江师范学院基础教育学院更多>>
- 发文基金:全国教育科学“十一五”规划课题辽宁省教育厅人文社会科学研究项目湖南省教育厅科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 外宣翻译中意识形态对译者主体性的影响被引量:1
- 2017年
- 在跨语际外宣活动中,译者主体能动性受到意识形态操控和影响。为了实现外宣翻译最佳社会效度,本文阐释译者应采取的翻译策略。
- 周梁勋
- 关键词:外宣翻译意识形态译者主体性翻译策略
- 目的论视角下广告文本中隐喻的翻译被引量:1
- 2010年
- 本文在目的论指导下,探讨隐喻在"呼唤型"功能为主的广告文本中对隐喻的翻译所应采取的策略。
- 周梁勋
- 关键词:目的论广告文本隐喻翻译
- 翻译伦理与经典英译——以《水浒传》英译为例被引量:8
- 2017年
- 随着我国国际威望的提高,将中华典籍翻译出版、向世界传播成为我国翻译事业的一个重要组成部分。但是,如何鉴定译品的好坏却是一个关键问题。本文运用翻译伦理学的观点,对《水浒传》的两个英译本进行对比研究,以期找到可以操作的鉴定标准和方法,并在此基础上提出在新时期建立中华典籍翻译的原则与方法的理论依据。
- 周梁勋耿智
- 关键词:翻译伦理规范伦理
- 科技英语汉译的美学视角
- 2015年
- 科技文体,无论是英语还是汉语,都具有准确、简洁、逻辑通顺这三种美学特质。但是英语和汉语在修辞上有一定的差别,要再现原文的美学特质就不那么容易。本文就英译汉在章句层次上的美学视角,来探讨再现原文美学特质的方法与技巧。
- 周梁勋
- 关键词:美学特质逻辑
- 从“经济简明”原则看外宣翻译的译者主体性——以2015年中国海博会外宣为例
- 2017年
- 在"一带一路"的时代背景下,中国唯一国家级综合性国际海洋博览会的外宣英译本是让世界了解中国的一个很好的媒介。本文通过案例分析,以"经济简明"原则为指导,译者主体结合外宣英译本的目的—需求特征,能动地运用认知思维分析海博会及参会企业外宣英译本中的中式思维冗余信息,以达到外宣英译资料信息突出,获得最佳社会效应的目的。
- 周梁勋
- 关键词:外宣翻译译者主体性
- 从功能翻译理论视角探讨科技英语中隐喻的汉译被引量:2
- 2009年
- 科技英语用于描述事实、记录实验、或探讨理论,成为现代科技的载体之一。隐喻作为其中最常见实用的修辞格的一种,极大程度上影响了科技词汇的来源及叙述特征。本文根据德国功能翻译理论,探讨科技英语中隐喻的汉译。
- 周梁勋
- 关键词:功能翻译理论科技英语隐喻汉译
- 试论影视语言中双关语的翻译方法
- 2010年
- 双关语是一种在特定的语言环境中巧妙利用语言中同音同型异义,同音异型异义或近音异形异义的现象。影视语言中双关语的运用不仅增强了影视语言的生动性、幽默感,还帮助中国观众了解更多的异域文化。
- 周梁勋
- 关键词:影视语言双关语翻译方法
- 基于平行文本模式的企业简介英译
- 企业走向国际市场需要高质量的企业简介等外宣材料。本文借助平行文本,以财富500强企业简介作为平行文本语料,分析归纳此体裁的语篇结构及词汇语法特征,重构一个企业简介英译的平行文本模式,为译者提供参照。
- 周梁勋
- 关键词:平行文本英译
- 文献传递
- 人教版PEP教材与英语动画片优化组合的探讨
- 2016年
- PEP小学英语教材遵循语言学习规律,符合小学生的认知特点,但也在实际教学中遇到一些问题。英语动画片蕴涵丰富的英语文化资源,对儿童有着无穷的吸引力。本文探讨如何将PEP小学英语教材与英语动画片优化整合,培养学生在一定语言环境中的英语听说和初步的英语交际能力。
- 周梁勋
- 关键词:英语动画片
- 从翻译美学视角探析文学作品的意象翻译——以《双城记》重译本评析为例被引量:1
- 2016年
- 意象是美学中一个非常重要的课题。文学的内在形式美集中于意象,意象审美离不开外在形式审美的总体存在。本文以此为依据,从翻译美学视角评析了《双城记》两译本中的意象翻译审美再现,探究意象审美"传情"的对策与方法。
- 周梁勋
- 关键词:翻译美学《双城记》意象意象翻译