您的位置: 专家智库 > >

韩晓英

作品数:2 被引量:5H指数:1
供职机构:东北师范大学人文学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇等值
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇商标翻译
  • 1篇视界
  • 1篇视界融合
  • 1篇文化差异
  • 1篇经济全球
  • 1篇经济全球化
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇可译性限度
  • 1篇国际贸易

机构

  • 2篇东北师范大学

作者

  • 2篇韩晓英
  • 2篇肖明义

传媒

  • 1篇商场现代化
  • 1篇通化师范学院...

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2008
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
经济全球化下商标翻译的视界融合被引量:4
2008年
商标名称的作用随着我国社会主义市场经济的飞速发展,经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,越来越多的商家把目标瞄准国外市场,同时众多的国际品牌也纷纷看好偌大的中国市场。因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中十分重要。商标翻译过程中,译者应考虑到消费者的心理,达到视界融合。
肖明义韩晓英
关键词:经济全球化商标翻译视界融合国际贸易
文化差异中的汉英可译性限度被引量:1
2009年
翻译是不同语言字符的转换和不同民族文化的交流。在转换和交流中必然会存在内容和风格上的损失,从而导致可译性受限。可译性限度的存在主要是因为语言结构和文化差异,根据教授汉英翻译文化课的实践,探讨和研究文化差异及其可译性限度,以寻求解决办法。
韩晓英肖明义
关键词:文化差异英汉翻译等值可译性限度
共1页<1>
聚类工具0