潘小英
- 作品数:9 被引量:2H指数:1
- 供职机构:南京晓庄学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 中日敬语非等值翻译之原因探析
- 2012年
- 日语专业学生甚至是日语资深翻译,在翻译中日敬语的过程中容易产生非等值现象,这是由于中日敬语发展历史、敬语体系、社会文化及敬语教育等方面存在差异造成的。译者应根据这些差异,进行合乎不同语言习惯和文化的翻译,尽量表达出等值的敬意程度,朝着中日敬语翻译的动态对等目标而努力。
- 潘小英
- 商务日语师资培养模式的探索被引量:1
- 2017年
- 在中日经济文化交流日益频繁的当今社会,对商务型日语人才的需求越来越多,但高校的日语专业课程设置仍以培养基础型日语人才为主,商务日语课程不仅比重不高,师资能力也不强。为了提高商务日语的师资能力,可通过三种模式进行改革尝试:一是以专业知识内涵为指导的教师培养模式;二是在职进修的培训模式;三是专业学习+职业任务学习的培养模式。
- 潘小英
- 关键词:商务日语商务文书
- 日汉流行语互译
- 2007年
- 日汉互译过程中的流行语翻译是相当棘手。一旦提笔翻译,就要了解他们赖以生存的社会文化背景,研究怎样尽可能的保持原文的丰富内涵和社会文化背景,至少要提示读者去注意、去思考、去了解原文所覆盖的社会文化背景,正确地把握住流行语的意义。
- 潘小英朱德梅
- 关键词:流行语双语转换加译
- 中日商务敬语对译的非等值因素研究
- 根据场合、对象使用不同程度敬意的敬语是社会礼仪,更是商界礼仪。“敬语擅长,生意兴隆”是日本商界常识,在商场,日本商人无不使用敬语与客户交流。为此,日本向来重视敬语教育。因此,敬语教育是家教、学校教育、社会教育中重要一环。...
- 潘小英
- 关键词:日语敬语
- 文献传递
- 暧昧表现对中日非等值翻译的影响
- 2013年
- 暧昧语是日语中的常用语,它通过委婉、含蓄的表达形式体现了日本人在人际交往中"以和为贵""少说为佳"的生活态度。但是在国际交往中,这种模棱两可、回避明确判断或正面回答的语言表达形式,却往往容易造成理解的偏颇或差池。笔者试着通过不同形式的暧昧用语和不同场合的暧昧表现来具体分析暧昧语的翻译方法和注意点,以期对中日交流过程中暧昧语翻译起一定的参考作用。
- 潘小英
- 关键词:等值翻译
- 关于日语专业大学生敬语使用意识的考察被引量:1
- 2012年
- 作为一名日语老师,深知日语敬语在日本人的日常生活、商务活动中起着不可或缺的作用。那么通过大学四年甚至研究生阶段的日语学习,我们在本科一年级就已学过敬语知识的专业学生,是否能够很好地使用敬语?敬语使用的意识又如何呢?为此,笔者进行了问卷调查,发现了我们的专业学生在敬语使用方面还存在很大的问题,敬语使用的意识也不强。如果让这样的学生直接去做中日双方的交流翻译,那么将会造成怎样的误解?甚至产生怎样难以想象的后果?我们都不无担心。因此,作为日语老师,我们有必要在今后的日语教学中,进一步加强日语敬语知识的教学,尽量提供敬语的使用环境,提高学生的敬语使用意识。
- 潘小英
- 关键词:敬语敬语意识
- 由日本对文化变化态度论跨文化交际下的自我对待
- 2014年
- 跨文化交际是一个对不同文化求同存异的过程,是一个在承认各种文化差异的基础上相互交流的过程。本论文通过日本人在面对语言、饮食、体育等自身诸文化变化的态度来讨论如何发现自我、审视自我,如何对待自我的文化。
- 潘小英
- 关键词:跨文化交际自我文化
- “新国标”视野下思辨日语教学策略探究
- 2021年
- 《高等学校日语专业本科教学质量国家标准》将思辨能力作为核心能力之一纳入其中,并对思辨能力在各门课程的培养目标提出了明确要求。本文以“新国标”出台为契机,针对日语专业学生思辨能力培养不足的现状,根据新时代人才培养的目标要求,从将思辨能力培养纳入教学目标、挖掘教学内容的思辨性、综合应用科学的教学方法、提升教学双方的思辨能力、建立全面科学公正的评价体系五个方面探讨思辨日语教学的具体实施策略,旨在为日语课堂思辨教学提供参考借鉴。
- 潘小英
- 关键词:思辨能力教学模式