廖建华
- 作品数:7 被引量:15H指数:3
- 供职机构:江西师范大学科学技术学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 浅析跨文化背景下的英语教学研究被引量:1
- 2010年
- 英国人类学家Edward Tylor在其代表作《原始文化》中第一次定义了文化,他认为文化是一个复杂的概念,包括知识、艺术、宗教等,以及人类在社会里所得一切的能力与习惯。在当今的人文科学领域,"全球化"(globalization)与"跨文化"(cross-cultural)成为当今生活的不可或缺的名称。沟通的全球化,使地球成为了一个诸多文化并存、互渗和互补的局面。因此,在英语教学过程中,如何培养学生的跨文化的能力已成为英语教学与研究中的一个必不可少的内容。
- 胡希廖建华
- 关键词:跨文化教学方法
- 提高大学生英语学习能力的策略探析被引量:6
- 2006年
- 针对部分大学生不能有效地学习和运用英语的现状,帮助大学生提高英语学习能力显得十分必要。这就需要帮助大学生了解心理因素对英语学习的影响,认识量的积累对英语学习的必要性,并在学习过程中充分利用现代化教学资源,形成研究性学习能力,从而实现英语学习的目标。
- 廖建华
- 关键词:大学生英语学习教学资源研究性学习
- 中英“茶”话对比研究被引量:5
- 2015年
- 茶在中国有悠久的历史,中国人对茶几千年的种植生产,积累了丰富的经验,而这些经验被融入语言中,口耳相传几千年。17世纪传入欧洲以后,茶在欧洲一直风靡至今,茶这种舶来品在很多英语国家人的眼中被视为珍品,同时也将茶与他们的本土文化相融合,形成了一些新的茶文化元素,而这些都得以在英语的习语当中体现出来。本文意在比较中英文当中英语谚语的异同,来分析产生这些异同背后的原因。
- 沈婕廖建华
- 关键词:习语文化
- 加强跨文化意识培养在口译训练中的重要性
- 2011年
- 口译,顾名思义是一种翻译活动,即指学生以口语的方式,将源语转换为目的语的方式。口译作为一种跨文化意识行为在跨文化交际中发挥着重要作用,了解、避免跨文化语用失误对口译来说有特别重要的意义。同时,兼顾从培养跨文化意识的角度研究口译,分析语言文化与口译之间的关系,指出口译中存在的文化障碍现象。本文从语用学的语用失误理论为指导,通过对口译中存在的几种语用失误现象的分析,探究口译中语用错误的问题及其原因,以求在跨文化交流过程中减少误解、进行有效沟通和更好地培养学生跨文化意识。
- 胡希廖建华
- 关键词:口译文化障碍跨文化意识
- 试析《哈姆雷特》的悲剧之所在被引量:3
- 2008年
- 由圣经的关于人的概念和原罪概念出发,以亚里士多德悲剧理论为依据,重新审视《哈姆雷特》,可以更深地揭示哈姆雷特成为悲剧性的主人公的原因。
- 廖建华胡希
- 关键词:哈姆雷特悲剧复仇
- 跨文化交际中的编码和译码
- 2011年
- 人类社会的跨文化交际由来已久,由于文化的差异,在交际过程中会产生编码和译码的不一致,造成交际的失败。在英语教学中培养学生的跨文化交际能力显得尤为重要。
- 廖建华胡希
- 关键词:跨文化交际译码