您的位置: 专家智库 > >

年智英

作品数:4 被引量:4H指数:1
供职机构:河北农业大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇会议论文
  • 1篇期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语精读
  • 1篇大学英语精读...
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英语
  • 1篇英语精读
  • 1篇英语精读课
  • 1篇语言
  • 1篇指称
  • 1篇述语
  • 1篇偏旁
  • 1篇自然语言
  • 1篇字母
  • 1篇文字
  • 1篇文字结构
  • 1篇显性
  • 1篇显性特征
  • 1篇精读

机构

  • 3篇河北农业大学
  • 1篇河北大学

作者

  • 3篇年智英
  • 2篇郭海波
  • 1篇韩久全
  • 1篇侯彦宾
  • 1篇张瑞红
  • 1篇郭海凤

传媒

  • 1篇河北农业大学...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
命名的本质:指称还是定义?
一些本质主义者认为,在对某物命名的过程中有关事物的本质属性的描述比其它与某物相关的一组描述语中具有绝对优先地位。本文在自然语言框架内提出与之相左的观点:命名首先是语言使用者在对该对象的某些显性特征认知并加以描述借以区分此...
韩久全张瑞红年智英侯彦宾
关键词:自然语言显性特征
文献传递
英汉语言文字结构与表意功能差异比较与思考被引量:1
2007年
通过对英语单词与汉字在文字结构上的差异研究,发现汉字主要是通过偏旁描述世界万物;而英语是通过字母描写事物的特征。这种不同的特征描述方法反映了两种语言描述客观事物的视角的不同。英语视角差异使得两种语言在描述同一事物时表现出不同的思维模式。据此,就词汇识记、构成和词典使用方面向英语学习者建议一些有效的学习策略。
郭海波年智英郭海凤
关键词:表意功能字母偏旁
大学英语精读课中翻译教学的定位及对策分析
大学英语精读课中翻译教学定位在一定程度上与英语专业翻译课程对等,教学过程中过于偏重翻译技巧的输入,教学效果不明显。针对这一问题,笔者就翻译教学的定位和课堂教学对策分析,探讨了以市场需求为指向、“以学生为中心”的教学策略,...
郭海波年智英
关键词:翻译教学教学翻译教学对策
文献传递
共1页<1>
聚类工具0