您的位置: 专家智库 > >

宋建英

作品数:4 被引量:6H指数:1
供职机构:太原师范学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生英文写...
  • 1篇对等
  • 1篇对等性
  • 1篇英文
  • 1篇英文写作
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语
  • 1篇英语写作
  • 1篇英语专业
  • 1篇中餐
  • 1篇文化
  • 1篇写作
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇非英语专业
  • 1篇不对等性
  • 1篇菜肴名称

机构

  • 3篇太原师范学院

作者

  • 3篇宋建英
  • 1篇王珺

传媒

  • 2篇太原大学学报
  • 1篇中国科教创新...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
中西方饮食文化差异与中餐菜肴名称的英译被引量:4
2013年
中西方饮食文化在饮食理念、饮食内容、烹饪方式、菜肴名称等方面存在差异。中餐菜肴名称英译应坚持还原菜肴本来面目、忠实译出菜品、正确处理文化信息、适当保留文化特色菜肴名称等原则。可使用着重口感、着重烹饪方法、着重刀法、着重人名/地名、按照音译的方法来翻译。
宋建英
关键词:菜肴名称英译
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略
2010年
译者在翻译的过程中所要面对的困难是多种多样的,其中最普遍和最常见的困难之一当属源语言中的文化所指现象。通过纽马克对文化所指现象的归类,分析文化所指现象为什么会给译者和目标语言读者造成困难,并寻求在翻译过程中尽可能保持英语原文文化所指,同时让目标语言读者最大限度理解原文文化所指的可能性及翻译策略。
王珺宋建英
关键词:不对等性翻译策略
非英语专业大学生英文写作错误分析被引量:1
2011年
英语写作能力是大学生英语学习中听、说、读、写、译五项技能之一。国家教育部颁布的非英语专业英语课程教学大纲对非英语专业学生英语写作能力提出了基本要求。然而,非英语专业学生英语写作能力普遍不高,写作中的错误类型涉及到词汇、句法、语篇等各个层面。为此,有必要对非英语专业学生在英语写作中的普遍错误加以分析,找出产生错误的原因,并寻求解决问题的有效对策。
宋建英
关键词:英语写作
共1页<1>
聚类工具0