韩桂敏
- 作品数:8 被引量:14H指数:2
- 供职机构:安徽中医药大学更多>>
- 发文基金:安徽省高等学校优秀青年人才基金更多>>
- 相关领域:语言文字医药卫生生物学文学更多>>
- 生态翻译学理论视角下的中医术语英译
- 2022年
- 中医术语英译是中医英译的基础和重要组成部分。目前中医术语英译已经取得了很大的进展,但仍存在诸多问题,主要体现在以下几个方面:对号入座、望文生义式英文翻译,容易引起读者的曲解和误解;英译的中医基本概念和术语显得极为冗长,失去了简洁性特点;不同的译者从不同的角度对原文形式和含义的解读,使其在翻译方法和选词方面存在一定的偏差。本文以生态翻译学理论为切入点,分别从语言层面、文化层面、交际层面的转换和选择,分析中医语言的特点,并从译者角度出发探讨中医术语英译的方法,以期创造出最佳译文。
- 韩桂敏杨方林翟连珍
- 关键词:生态翻译学中医术语英译
- 中医针灸穴名英译现状及问题刍议被引量:9
- 2012年
- 从当前国际标准的编码音译法的不足入手,分析了中医针灸穴位名称英译的现状:有著书立说,自成一家的;有探讨穴名英译方法,并尝试部分穴名翻译的;在国外针灸界,则将英译穴名广泛用于实际应用之中。并指出了中医针灸穴名英译存在的问题:用词不统一、穴名理解错误导致误译、穴名释义不统一以及译文文化缺失。最后,提出了在统一穴名释义和译文用词的基础上,采取灵活的方法进行翻译,准确译出穴名的涵义,避免文化内涵的缺失等建议。
- 杨方林韩桂敏
- 关键词:中医针灸穴位名称
- 从动物喻义看英汉文化差异被引量:3
- 2005年
- 文章从3个方面对动物所产生的喻义和引起的联想加以分析,指出了英汉文化的相同点及差异性。
- 韩桂敏
- 关键词:文化差异动物汉文化
- 非英语专业学生翻译能力培养探析
- 2020年
- 本文从非英语专业学生翻译能力现状入手,探讨了英语翻译教学存在的问题及其原因。进而提出了相应的解决对策,分别从学校、教师和学生三个层面阐述了切实可行的策略和方法,以期逐步提高学生的翻译能力和翻译水平,将来更好地适应和服务于社会。
- 韩桂敏
- 关键词:非英语专业学生翻译能力
- 大学英语口语课堂学生思辨能力培养探析被引量:2
- 2016年
- 思辨能力缺席是大学生在英语口语方面表达普遍存在的现象。文章试图从外语学习规律、教师、学生等几个层面分析导致思辨能力缺席的原因,并提出行之有效的解决办法,即开设大学生英语口语课堂;然后就如何具体实施口语教学提出建议和要求:课程内容的选择,教师教学方法和教学手段的多样化,学生自身的学习意识和学习方法调整。
- 韩桂敏
- 关键词:英语口语课堂思辨能力
- 《红楼梦》杨译本与霍译本中医方剂英译对比研究
- 2019年
- 通过对《红楼梦》杨译本和霍译本中医方剂名称英译的对比研究,发现两位译者在翻译中医方剂名称时有相同点更有差别。由于译者不同的中西文化背景,杨译本偏向于异化策略,以直译为主,以期保留原文的中国文化色彩。霍译本则更偏向归化策略,以意译为主,更多考虑目的语读者的接受程度。同时由于中医药文化的认知和理解差异,两种译本中的中医方剂翻译均有误译和漏译的现象。
- 杨方林韩桂敏
- 关键词:中医方剂英译
- 建构主义理论视角下大学英语翻译教学改革探究
- 2024年
- 建构主义认为学习是一个知识和经验主动建构的过程,学习者以原有的知识和经验为基础主动进行知识建构,并将其运用到新的学习过程和任务中。建构主义理论对大学英语翻译教学有重要启示,教师对非英语专业学生的翻译教学可以从知识观、学生观、学习观和教学观四个方面着眼,建立以学生为中心的教学理念,使学生主动完成知识和经验的建构。
- 韩桂敏杨方林翟连珍
- 关键词:建构主义理论大学英语翻译教学