您的位置: 专家智库 > >

汪晓芳

作品数:2 被引量:6H指数:1
供职机构:东华大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇等值
  • 1篇电影
  • 1篇电影剧本
  • 1篇对等
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英文
  • 1篇语义
  • 1篇语义等值
  • 1篇语用等值
  • 1篇商标
  • 1篇商标翻译
  • 1篇商标名
  • 1篇目的语
  • 1篇剧本
  • 1篇功能对等
  • 1篇汉译

机构

  • 2篇东华大学

作者

  • 2篇汪晓芳
  • 1篇张群

传媒

  • 1篇东华大学学报...

年份

  • 1篇2005
  • 1篇2004
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
英文商标名汉译的翻译原则与策略简介被引量:5
2005年
商标名是一种特殊的语言符号,它能反映出一个国家的文化。商标名的翻译具有跨文化交际的重大意义。英文商标翻译成中文的过程并不能只注重原语与译语符号的语义等值,而更应强调语用等值。本文从功能对等的理论出发,探讨商标英汉翻译过程中应遵循的翻译原则与相关的翻译技巧。
汪晓芳张群
关键词:商标名英文汉译语义等值商标翻译语用等值
从功能对等论电影剧本英汉翻译
翻译历史由来己久,也已经形成比较成熟的理论体系。影视翻译却是其中相当新的领域。电影本身的历史并不是很长。然而,电影作品有着其独特的魅力,其作为一种媒体的影响力也是颇为深远的。它不仅是人们娱乐的内容,更能起到传播、交流文化...
汪晓芳
关键词:电影剧本英汉翻译目的语功能对等
文献传递
共1页<1>
聚类工具0