李佳瑜
- 作品数:9 被引量:29H指数:2
- 供职机构:天水师范学院外国语学院更多>>
- 发文基金:甘肃省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字电子电信艺术文学更多>>
- 中国地方特色食物名称的翻译研究被引量:8
- 2011年
- 首先指出了中西方饮食文化存在的差异和中式菜名英译的现状,并提出了翻译需遵循的具体原则,包括理解菜名、避免文化冲突、避虚就实等。根据菜名的不同分类和对具体译例的分析,找出具体的翻译方法:直译、直译加注、意译、意译加注、音译加注等,建议译者应根据菜名的文化内涵和翻译原则灵活地选择最佳翻译方法。
- 李佳瑜
- 关键词:直译意译音译
- 论英汉翻译中的“假朋友”
- 2016年
- "假朋友"一词源自法语"Faux Amis",在英汉翻译中,主要用来描述英汉两种语言表面意义相同,但实际意义却截然不同的翻译现象。搜集了大量英汉翻译中出现的"假朋友"的例子,从构词,短语和句法结构三个方面分析了"假朋友"现象,并从译者语言能力的缺失,英汉思维方式和地域环境的差异等方面探讨了造成"假朋友"这一现象的原因,旨在找出有效避免英汉翻译中出现"假朋友"的方法。
- 李佳瑜
- 关键词:英汉翻译
- 零翻译在英汉跨文化交际中的典型应用被引量:1
- 2016年
- 社会文化的差异所引起的各种障碍成为译者面临的最大挑战,面对此困境,零翻译的出现无疑给译者提供了最佳出路。它将不同文化平等地融合在一起,不仅保存了自身文化的独特魅力,而且提供了更好的跨文化交际的途径,拓宽了翻译理论研究的范围。本文从跨文化交际的角度出发,以英汉翻译中的零翻译现象为研究对象,以最省力和功能对等原则为依据,通过总结零翻译在英汉跨文化交际中典型应用的例子来论证零翻译在英汉跨文化交际中体现出的优势。
- 李佳瑜
- 关键词:零翻译典型应用
- 元认知:一种提高大学生英语听力能力的有效策略被引量:2
- 2013年
- 学习者是否有元认知意识(一种学习策略,即掌握和利用认知知识来调控认知过程)是衡量他们学习能力的一个很重要的指标。本文针对大学英语听力方面存在的问题,从听力计划的制订和听力相关知识的准备,听力过程的调控,听力结果的评价三方面探索元认知意识对提高大学生英语听力能力的积极作用;同时在如何培养学生的元认知意识来提高他们的听力能力方面也做了一些有意的探讨。
- 李佳瑜杨香玲
- 关键词:元认知
- 英美发音差异对大学生英语听力理解的影响及对策
- 2020年
- 从英美发音差异的复杂性、英语听力教学中发音的断续性和听力材料发音的单一性三个方面,分析了英美发音差异对大学生英语听力造成的影响,进而从科学性、技术性和生本性三个原则出发探讨规避影响的方法,以帮助学生避免英语听力理解过程中因英美发音差异而造成的失误。
- 李佳瑜杨香玲
- 关键词:大学生听力理解
- 从目的论谈英文影片字幕汉译中的译者主体性-《泰坦尼克号》字幕翻译的个案研究
- 电影字幕翻译是国内外翻译研究中较新的研究领域,针对此领域的研究远远落后于对文学,科技,宗教和哲学文本翻译的研究。近年来,随着全球化的趋势和因特网技术的迅速发展,外国影片能以最快的速度与中国观众见面,但是在这以前必须以字幕...
- 李佳瑜
- 关键词:目的论译者主体性影视翻译
- 文献传递
- 社会情感策略在大学英语听力自主学习中的应用被引量:1
- 2014年
- 社会情感策略在以往的英语听力学习和教学研究中都只是作为元认知策略和认知策略的补充略带提及,这与其在英语学习中发挥的重要作用及其不对称。该文积极响应学习主体从教师转向学生的教学理念,探讨了在网络学习环境下大学英语听力自主学习中实施社会情感策略的可行性,并试图探索社会情感策略指导下的大学英语听力自主学习模式,希望对大学英语听力教学和学习有所助益。
- 李佳瑜
- 关键词:网络学习环境
- 英文原声电影在大学英语口语教学中的应用被引量:17
- 2011年
- 随着时代的发展,原声电影已成为一种更加便捷的外语教学资料。通过分析英文原声电影在大学英语口语教学中应用的可行性,着重探讨英文原声电影与传统的英语口语课本对比的优势,进一步指出教师在利用英文原声电影进行大学英语口语教学时应该采用的教学策略。
- 李佳瑜
- 关键词:英文原声电影大学英语口语教学
- 回顾TAPs在翻译过程研究中的应用
- 2010年
- 本文就TAPs在翻译过程研究中的应用。分别从翻译策略、翻译单位、翻译述要与翻译观点四个方面的研究内容进行简单回顾.希冀起初应用于心理学的实验方法能引起翻译界学者们的广泛关注.并为翻译学研究提供更广阔的前景。
- 李佳瑜
- 关键词:TAPS翻译过程研究