您的位置: 专家智库 > >

李亮

作品数:14 被引量:26H指数:3
供职机构:新疆医科大学语言文化学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金新疆维吾尔自治区哲学社会科学研究规划基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇医药卫生

主题

  • 5篇英译
  • 4篇思维
  • 4篇翻译
  • 2篇动物形象
  • 2篇医学论文摘要
  • 2篇英语
  • 2篇摘要英译
  • 2篇外宣
  • 2篇汉译
  • 1篇动物文化
  • 1篇短信
  • 1篇新疆汉语
  • 1篇新疆汉语方言
  • 1篇新疆旅游
  • 1篇形象思维
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞特征
  • 1篇医学词汇
  • 1篇医学论文
  • 1篇医学英语

机构

  • 12篇新疆医科大学
  • 6篇中南大学
  • 5篇新疆大学

作者

  • 14篇李亮
  • 5篇范武邱
  • 4篇兰杰
  • 1篇练丽娟
  • 1篇白洋

传媒

  • 6篇中国科技翻译
  • 3篇新疆广播电视...
  • 2篇新疆职业大学...
  • 1篇新疆医科大学...
  • 1篇新疆社会科学
  • 1篇继续教育研究

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2008
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
新疆文化负载词的英译被引量:2
2016年
新疆文化负载词的英译历来是翻译的难点,也是引起诸多问题的原因所在。本文将新疆文化负载词归类为物质文化、生态文化、社会文化和语言文化,并提出了音译、音译加注、直译、直译加注四种具体的翻译方法,以期提高新疆外宣英译的质量。
李亮
关键词:翻译方法外宣
科技论文摘要英译多层次重构的思维机制——以医学论文摘要为例被引量:2
2017年
是科技工作者科研成果的浓缩,也是科技工作者思维外在物质化语言展现形式。不同语言其外在形式的特点由各自所属的语言类型以及语言背后的民族思维特性决定。英译医学论文摘要时,可通过:信息结构、逻辑衔接、语言词汇几个方面对其进行重构。东西方哲学思维差异是导致语言形式重构的深层原因。
李亮范武邱
关键词:科技翻译思维方式
“走出去”战略下新疆外宣英译之困境与对策被引量:1
2014年
新疆地区的对外宣传英译是我国"走出去"战略的重要组成部分。本文从专有名词的翻译、宣传方式、相关研究等方面分析了新疆外宣英译存在的问题,并针对这些问题提出解决办法,以期改变新疆外宣英译现状,优化传播效果。
李亮兰杰
外国汽车商标汉译中的创造性叛逆--以动物形象为例被引量:5
2013年
外国汽车商标名的翻译是一项重要而富有创造性的工作。语义切换、音译联想、忽略差异是创造性叛逆翻译常用的手法,而盲目"忠实"原文是对商标功能的"背叛"。翻译手法的运用是译者主体性,形象思维,美学思想的体现。对汽车商标"创造性叛逆"研究可拓展翻译"忠实"原则,加深对中西文化价值观念差异的了解。
李亮范武邱
关键词:动物形象
新疆外宣英译策略探析
2013年
新疆的外宣英译策略的选择对构建地区国际形象至关重要。文章认为新疆外宣采用异化策略翻译是国际形势变化、中国国际地位提升,及新疆跨越式发展的要求;具体可采用:音译、音译加注、直译、直译加注的翻译手法。新形势下异化策略的运用将促进新疆少数民族文化的对外传播,改善新疆地区国际宣传局面。
李亮
模糊语视角下的医学术语被引量:3
2018年
模糊语是科学术语表达概念内涵的重要手段之一,它运用专有名词、形象化指代、内涵差异的路径来满足科技语言的客观需要。模糊语言的使用消解了科学和人文之间的界限、折射出人类在探索科学世界的认知方式、思维模式和主观人文属性。本文对医学术语中的模糊语及其翻译进行探讨,以期使人们洞悉医学术语的发展规律。
李亮范武邱
关键词:模糊语思维模式
新疆民考民(MKM)大学生英语自主学习能力“一体化”培养策略研究被引量:2
2011年
英语零起点的新疆民考民(MKM)大学生有其独特的英语学习特点。在自主学习成为必然趋势的今天,自主学习能力的培养一定要与学习者的特点相结合。本文以新疆高校MKM学生为研究对象,对其英语学习现状、英语学习的主客观条件进行分析,并结合其认知特点、学习风格、民族性格等因素,提出"一体化"的培养策略,以期为MKM大学生的英语学习和教学提供帮助。
练丽娟李亮
关键词:自主学习能力
中医英译的多层次重构策略被引量:1
2021年
中医是数千年中国医者医学成果的结晶,中医语言是中华思维外在物质化展现形式。笔者认为中医英译可通过:信息结构、逻辑衔接、审美形式等方面对其进行重构。中医的形象、哲理和人本思维是中医英译的精髓,也是导致语言形式重构的深层原因。通过重构以提升中医翻译质量,推动中医文化对外有效传播。
李亮范武邱
关键词:中医英译思维
手机短信之后现代主义面面观被引量:1
2008年
文章分析了后现代主义思潮的实质及其特征,认为手机短信的许多特点暗合了后现代主义的价值观念和文化内涵,顺应了语言现实、社会规约和心理动机。
兰杰李亮
关键词:手机短信后现代主义思潮
医学论文摘要英译的美学视角被引量:4
2014年
本文从简约美、典雅美、逻辑美和修辞美的角度,探讨了医学论文摘要翻译的美学特点及其策略。对医学英语摘要翻译美学的探讨可以拓宽科技文体翻译的研究和视角,是提高译文质量和传播效果的必要手段。
李亮范武邱
关键词:医学论文摘要翻译美学
共2页<12>
聚类工具0