您的位置: 专家智库 > >

张乐乐

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:宁波大学外语学院更多>>
发文基金:国家留学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 1篇信息功能
  • 1篇语言
  • 1篇中国古代诗
  • 1篇中国古代诗歌
  • 1篇诗歌
  • 1篇文化
  • 1篇美感功能
  • 1篇目的论
  • 1篇古代诗
  • 1篇古代诗歌
  • 1篇《一剪梅》
  • 1篇表情功能

机构

  • 2篇宁波大学

作者

  • 2篇徐赛颖
  • 2篇张乐乐

传媒

  • 2篇现代语文(下...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
企业简介英译难点及处理方法——以目的论为视角被引量:1
2015年
企业简介是商务英语(Business English)的一种变体,具有专业性强、术语多样等特点。与传统的翻译理论相比,目的论为翻译研究提供了一个全新的视角。本文以目的论及其三大法则——目的法则、连贯法则和忠实法则为视角,分析探讨企业简介翻译过程中遇到的语言翻译失误、文化翻译失误和语用翻译失误并提出相应的处理方法。
徐赛颖张乐乐
关键词:目的论语言文化
从信息功能、表情功能以及美感功能分析中国古代诗歌及其英译——以《一剪梅》及其英译为例
2013年
由于语言文化的差异,尤其是审美情趣和思维方式的差异,诗歌被认为是翻译中最让人遗憾的一门艺术。本文运用西方语言学中的分析手段,从信息功能,表情功能和美感功能的角度,以李清照的《一剪梅》及其英文译本对中国古代诗歌进行分析,探讨诗歌背后蕴含的巨大信息量。
张乐乐徐赛颖
关键词:信息功能表情功能美感功能
共1页<1>
聚类工具0