2024年8月11日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
危安
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
湖南大学
更多>>
发文基金:
湖南省哲学社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
蒋坚松
湖南大学
王湘玲
湖南大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
实证
2篇
实证研究
1篇
修辞
1篇
修辞手法
1篇
译员
1篇
译员角色
1篇
语境
1篇
口译
1篇
口译质量
1篇
汉英翻译
1篇
翻译
1篇
翻译过程
1篇
翻译专业
机构
2篇
湖南大学
作者
2篇
危安
1篇
王湘玲
1篇
蒋坚松
传媒
1篇
外语与外语教...
年份
2篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从口译会场人员看口译质量的一项实证研究
被引量:3
2008年
本文研究的会场人员含口译使用者(发言人和听众)与译员。借助实证研究手段,文章对两组不同类型会议的口译使用者就口译质量的期望和态度,发言人、听众和译员对译员角色的看法进行调查,研究结果显示:会议类型不同,且分别以双语者为主体和以单语者为主体的口译使用者对口译完整性、流畅性和术语准确性等方面的期望和态度有较明显差异,口译使用者中的发言人与听众和译员本身对于译员角色的观点也不尽相同。这一结果表明:译员在口译时应该根据会议特征调整口译策略,并积极主动地与发言人和听众进行沟通,从而尽可能地提高口译质量。
王湘玲
危安
蒋坚松
关键词:
译员
口译质量
译员角色
实证研究
学生译者与职业译者翻译过程对比实证研究
长期以来,翻译研究的主题多为针对翻译作品的研究,然而自上世纪八十年代以来,翻译界经历了研究兴趣从以翻译产品为取向的理论研究向以翻译过程为取向的实证研究的转变。许多学者提出可以借用认知心理学实验手段有声思维法揭秘翻译过程中...
危安
关键词:
汉英翻译
翻译专业
修辞手法
语境
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张