韩竹林
- 作品数:67 被引量:137H指数:6
- 供职机构:牡丹江师范学院应用英语学院更多>>
- 发文基金:中央级公益性科研院所基本科研业务费专项黑龙江省哲学社会科学研究规划黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学轻工技术与工程更多>>
- 艾丽丝·门罗《逃离》中的女性自我身份建构被引量:2
- 2016年
- 诺贝尔文学奖获奖作家艾丽丝·门罗通过细腻的笔触传达了女性心中的呐喊,其作品聚焦女性的命运,将女性所面临的困境、挣扎、渴望和追求表达得淋漓尽致。在其代表作品《逃离》中,门罗用质朴平实的语言描绘了女主人公卡拉的遭遇,揭示了女性生活中面临的各种困境和对自我身份的无比困惑。女性通过女性自我身份意识的萌芽、探寻、确立,完成了女性自我身份的构建。
- 韩雪韩竹林
- 关键词:女性身份艾丽丝·门罗《逃离》
- 从功能对等视角看诗歌中隐喻的翻译策略被引量:2
- 2019年
- 诗歌作为一种独特的文学形式,以简洁、音韵、想象和深远主题为特点,诗歌中修辞的翻译具有一定的难度。本文尤金·奈达的功能对等理论的观照下,以澳大利亚诗人格兰·菲利普斯的诗歌翻译为例,探讨诗歌中隐喻的翻译策略。
- 韩竹林吕蕴琦刘奕瑶
- 关键词:功能对等诗歌隐喻翻译策略
- 翻译中文化“他者”的解构被引量:5
- 2020年
- 翻译是跨文化交际的方式,文化“他者”涉及译者对源语言文化的诠释行为,译者用自身文化去诠释其它文化,与译入语形成话语体系的对照,使译文产生陌生感。以自我文化为中心,会产生文化“他者”的形象,要么排斥,要么盲目崇拜,体现文化之间二元对立的思想,文化“他者”是一种负面语义效果。而从文化交流的角度上,翻译是创造性思维活动,译者诠释行为体现译者主体,译者以自身文化诠释源语言文化,翻译是文本在另一种语言中存在方式。从认知上,这种诠释行为在译文语义内容上体现两种文化的融合,而不是文化之间的二元对立,这是对文化“他者”的解构。翻译行为中,译者诠释体现为“归化”或是“异化”的翻译策略,对文化“他者”的解构对翻译教学有启示意义。
- 娄琦韩竹林位春华
- 关键词:词义生成异国情调
- 功能对等理论视角下的诗歌翻译被引量:1
- 2018年
- 诗歌是文学中最璀璨的明珠,诗歌翻译是传递域外优秀文化的桥梁。功能对等理论主张翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括词义、风格和文体的对等。本文以格兰·菲利普斯著,韩竹林译的《岩石之歌》为例,探讨功能对等理论对诗歌翻译的指导作用。
- 姜雪韩竹林
- 关键词:功能对等理论诗歌翻译对等
- 关联理论与生态翻译理论的比较研究被引量:2
- 2013年
- 生态翻译学将生态学融于翻译学当中,将两个曾经看似互不相干的两个学科融会贯通到了一起,论述了生态系统对与翻译学科的影响,这在翻译理论界是一大进步。而关联理论在翻译理论中影响深远,运用最佳关联原则,让读者产生最佳认知语境,从而达到翻译目的。本文通过对两种翻译理论进行对比研究,从而更好地指导翻译策略的选择。
- 韩竹林陈慧
- 关键词:最佳关联原则生态翻译学
- 旅游文化外宣翻译中的传神达意被引量:1
- 2019年
- 旅游文化外宣翻译是旅游业发展中至关重要的环节,解决我国旅游文化外宣翻译中的问题迫在眉睫.本文将分析我国旅游文化外宣现状,从旅游文化外宣翻译原则出发,探究传神达意理论对旅游文化外宣翻译的指导作用.
- 杨镜雅韩竹林
- 关键词:旅游文化外宣翻译传神达意
- 微谈东西方文学作品在悲剧人物塑造的异同
- 2007年
- 悲剧是世界文学名著中生命力最强的,莎士比亚的四大悲剧可以说在西方文学界首屈一指,而在同一时期的中国,《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》等文学作品都可与之相媲美。东西方在悲剧创作上存有许多相似之处,但另一方面,由于不同环境与差异文化的影响,西方悲剧与东方悲剧在其各自的人物形象塑造和这种塑造背后所蕴涵的文化内蕴上又凸显着各自的创作特色。最近由于某些原因,国人又掀起了一次"三国热",基于此,本文试图从《麦克白》和《三国演义》中的麦克白和曹操的性格比较分析入手,在相互比较中探讨东西方文学作品在人物塑造和文化内蕴的差异。
- 韩竹林
- 关键词:麦克白文化内蕴
- 翻转课堂教学模式在ESP医患沟通外语教学中的积极作用被引量:5
- 2018年
- ESP医患沟通外语教学实践与研究表明,"翻转课堂"教学模式其优势在于不受时间、空间以及学习介质等方面的限制,是一种全新的教学模式,即"教师随时随地教,学生随时随地学",将这种教学模式应用在ESP医患沟通外语教学中不仅提升了学生的学习兴趣,而且取得了良好的教学效果。
- 刘瑛许丹凌张淑玲时晨丁坤敏韩竹林刘贞玉
- 《寻找果拉普铃铛花之旅》翻译中的“信达雅”被引量:1
- 2017年
- 澳大利亚文学是世界文学中的一枝独秀,澳大利亚文学翻译越来受到国内读者和学者的关注,文学的翻译不同于其他文本的翻译,不仅要求译文的忠实和通顺,还要求译文的语言优美且富有感染力。本文以澳大利亚诗人格兰·菲利普斯短篇小说《寻找果拉普铃铛花之旅》译文为例,从"信、达、雅"三个角度对文学翻译活动进行阐述和研究。
- 史雪倩韩竹林
- 关键词:文学翻译
- 讨论式教学视阈下创新型翻译人才的培养
- 2013年
- 讨论式教学法是一种基于启发式教学思想,旨在培养学生独立思考能力和创新实践能力的教学方法。讨论式教学颠覆了传统教学方法中以教师为主体的局面,强调学生的主体地位,主张利用网络媒体,有效分配课堂任务,强化师生合作,拓宽教学内容,打破教室局限,扩大教学范围,有助于培养具备创新能力和团队精神的创新型优秀翻译人才。
- 韩竹林贾敏
- 关键词:讨论式教学法翻译教学翻译人才培养