2024年11月26日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
赵真
作品数:
2
被引量:12
H指数:1
供职机构:
山西财经大学经贸外语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
郝丽萍
山西财经大学经贸外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
文化科学
1篇
语言文字
主题
1篇
信仰
1篇
思维
1篇
思维模式
1篇
中译
1篇
中译外
1篇
文化差异
1篇
文化交际
1篇
课程
1篇
课程设置
1篇
跨文化
1篇
跨文化交际
1篇
交际
1篇
交际过程
1篇
交际行为
1篇
教学
1篇
教学方法
1篇
教学改革
1篇
教学内容
1篇
翻译
1篇
翻译教学
机构
2篇
山西财经大学
作者
2篇
赵真
1篇
郝丽萍
传媒
1篇
中国高教研究
1篇
理论视野
年份
1篇
2003
1篇
2002
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从时空价值观看跨文化交际
被引量:1
2002年
影响跨文化交际的主要障碍是文化差异。文化差异不仅仅是语言方面的和思维模式、行为习惯方面的,更主要的是不同文化的信仰、价值观和态度体系千差万别。这些观念上的差异直接或间接地在语言和交际行为上表现出来,同时,也造成人们在相互理解和交际过程等方面的困难。
赵真
关键词:
跨文化交际
文化差异
思维模式
交际行为
交际过程
信仰
中译外翻译教学现状及对策
被引量:11
2003年
中译外理论研究的广度和深度远不及外译中。原因主要在于中国文化在世界文化中属于弱势文化。中译外翻译教学所面临的挑战具体表现在教学思想、课程设置、教材、教学内容和教学测试及评估等方面。中译外翻译教学需要转变教育观念,树立以人为本的教育思想;明确教育目的,调整专业设置、教学内容和教学方法,培养复合型高级翻译人才。
赵真
郝丽萍
关键词:
中译外
翻译教学
课程设置
教学内容
教学方法
教学改革
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张