田希波
- 作品数:20 被引量:35H指数:3
- 供职机构:浙江财经大学东方学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金甘肃省社科规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 毛泽东诗词中文化专有项翻译的生态补偿研究被引量:1
- 2014年
- 翻译不仅是语言转换活动和文化移植,更重要的是译者选择适应的结果。以生态翻译学理论为指导,从生态翻译学的三维转换翻译方法探讨了毛泽东诗词中文化专有项的翻译补偿,对译者提出了更高的要求。实践中译者要经过选择适应,通过语言补偿、文化补偿和交际补偿等手段对原语进行信息补偿,从而产生"整合适应选择度"最高的翻译以适应译语读者的需求。
- 田希波李文革
- 关键词:毛泽东诗词文化专有项生态补偿翻译
- 公示语翻译的语用失误探究——以甘肃省部分城市为例被引量:3
- 2012年
- 以甘肃省部分城市为例,从语用失误角度探讨了公示语的翻译。通过实例对比分析翻译过程中出现的语用语言失误和社交语用失误,作者就公示语的翻译对译者提出了更高的要求。
- 田希波
- 关键词:公示语公示语翻译语用失误
- 公示语的模糊性及其翻译被引量:1
- 2013年
- 模糊性是语言的一种客观属性,语言的模糊性在赋予公示语美学效果同时,也给公示语的翻译带来了挑战。从语音、语义、语用模糊入手,探讨了公示语翻译过程中遇到的困难,并提出译者只有在准确把握原文内涵的基础上,跨越语言和文化的差异,才能产生更加规范、标准的公示语。同时,作者针对公示语的模糊性提出了四种翻译策略。
- 田希波韩燕张锦何春霞
- 关键词:公示语翻译
- 从前景化看戏剧的双重性在翻译中的再现——以话剧《茶馆》两个英译本为个案被引量:2
- 2014年
- 戏剧是一门集文学性和表演性为一体的具有双重性的艺术形式,而目前戏剧翻译研究主要局限于戏剧的表演性,为了弥补戏剧翻译研究的片面性,以《茶馆》两个英译本为个案,以前景化理论为切入点,分别从语音偏离、语法偏离、语义偏离和方言偏离四个方面探讨了翻译过程中戏剧双重性的再现,旨在产生文学性和表演性兼备的更好译本。从前景化理论探讨戏剧的双重性在翻译中再现为戏剧翻译提供了一个新的视角。
- 田希波
- 关键词:茶馆前景化翻译
- 生态翻译学视阙下公示语翻译补偿研究——以甘肃省部分城市为例被引量:3
- 2013年
- 翻译既是语言转换,又是文化交流;在跨语言、跨文化交流过程中"文化缺省"在所难免。从生态翻译学视角探讨"文化缺省"一方面给翻译带来了新的挑战,另一方面又为翻译补偿的提供了可能。本文从语言补偿、文化补偿和交际补偿"三维"角度探讨了公示语的翻译,希望以此抛砖引玉,产生更好的译文。
- 田希波
- 关键词:生态翻译学公示语翻译文化缺省翻译补偿
- 民国时期《科学》杂志刊文翻译概况
- 2017年
- 《科学》月刊是中国翻译史上最早译介西方先进科学文化、影响力最大的代表性杂志之一。但由于主客观因素制约,该期刊及译者在中国翻译史上一直处于"隐身"状态。本文从该刊刊文的翻译概况、读者群体及翻译策略、译论及译名方面的贡献探究其翻译史,旨在使之走出"隐身"状态。
- 田希波
- 关键词:科学社翻译史社会文化因素
- 从音段层面看河西方言对英语语音学习的迁移影响被引量:3
- 2013年
- 语言迁移是二语言习得的过程中一种普遍现象,表现在语音、词汇、语法、语用、文化等诸多层面上,不仅涉及语言因素,还涉及非语言因素。文章以河西方言为例,从音段层面探讨了河西学生发音过程中错音、加音和吞音问题,并为改进英语语音教学提供了建议。
- 田希波代婷婷李虎
- 关键词:音段英语语音负迁移
- 诗意地栖居——管窥劳伦斯在《虹》中的生态女性意识被引量:2
- 2008年
- 劳伦斯是20世纪早期最受争议的和最具创造性的文学家之一,利用生态女性主义批评理论可揭示出劳伦斯在其代表作《虹》中所具有的生态女性主义意识。作品揭露了女性和自然的双重困境,同时也歌颂了女主人公的反抗精神,并提出理想的生活方式,即诗意地栖居。
- 杜海霞刘晓连田希波
- 关键词:生态女性主义诗意地栖居
- 基于超音段层面的河西方言对英语语音学习负迁移研究被引量:1
- 2013年
- 母语的负迁移是英语语音学习过程中不容忽视的一个因素。河西方言对语音学习负迁移体现在音段和超音段两个层面,拟从超音段层面探讨河西方言在重音、语调、节奏、意群及连读方面对英语语音的负迁移,并为同行英语语音教学提供建议。
- 田希波
- 关键词:超音段英语语音负迁移
- 公示语翻译的互文性视角被引量:8
- 2012年
- 目前国内公示语翻译主要集中在"印象式、评点式、随感式"阶段,针对公示语翻译缺乏理论升华的现状,提出以互文理论来指导公示语翻译,并提出了四种公示语英译方法。
- 田希波董家丽
- 关键词:互文性公示语英译方法