您的位置: 专家智库 > >

王树槐

作品数:79 被引量:618H指数:12
供职机构:华中科技大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 74篇期刊文章
  • 4篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 74篇语言文字
  • 8篇文学
  • 5篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 52篇翻译
  • 11篇译者
  • 10篇英译
  • 10篇翻译教学
  • 8篇教学
  • 7篇小说
  • 7篇翻译批评
  • 6篇翻译理论
  • 5篇译学
  • 5篇文化
  • 4篇杨宪益
  • 4篇译者介入
  • 4篇英语
  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇语篇
  • 4篇文体
  • 4篇西方翻译
  • 4篇莱尔
  • 4篇汉英翻译

机构

  • 76篇华中科技大学
  • 9篇湖北大学
  • 5篇南开大学
  • 4篇中国人民公安...
  • 3篇中南民族大学
  • 3篇中南财经政法...
  • 2篇华南理工大学
  • 1篇广东工业大学
  • 1篇暨南大学
  • 1篇清华大学
  • 1篇上海外国语大...
  • 1篇中南大学铁道...
  • 1篇江苏航空职业...

作者

  • 79篇王树槐
  • 8篇吕奇
  • 5篇栗长江
  • 3篇万光荣
  • 3篇王群
  • 3篇龚云霞
  • 2篇徐敏
  • 2篇王卫平
  • 2篇王若维
  • 2篇郭翠红
  • 1篇粟长江
  • 1篇郑周林
  • 1篇蒲若茜
  • 1篇吕奇
  • 1篇穆金云
  • 1篇范武邱
  • 1篇方芳
  • 1篇张霞

传媒

  • 8篇外语与翻译
  • 7篇外语研究
  • 5篇上海翻译
  • 4篇中国翻译
  • 4篇山东外语教学
  • 3篇中国科技翻译
  • 3篇外语学刊
  • 3篇解放军外国语...
  • 3篇外国语
  • 3篇外语教学理论...
  • 3篇外语教育
  • 2篇华南理工大学...
  • 2篇翻译界
  • 2篇外国语文研究
  • 1篇外语界
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇西安外国语学...
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇外语教学与研...

年份

  • 7篇2023
  • 4篇2022
  • 3篇2021
  • 9篇2020
  • 4篇2019
  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 3篇2016
  • 6篇2014
  • 2篇2013
  • 3篇2012
  • 2篇2011
  • 6篇2010
  • 4篇2009
  • 7篇2008
  • 2篇2007
  • 3篇2006
  • 4篇2005
  • 1篇2004
  • 3篇2002
79 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国翻译教学研究:发展、问题、对策被引量:40
2008年
本文首先总结了中国翻译教学研究中传统阶段的状况、近年发展的趋势和取得的成就,然后指出本研究领域中存在的问题,并提出解决对策。
王树槐栗长江
构建翻译教学理论——借鉴与开拓
本文对英语翻译教学理论的构建进行了研究。文章分为七个部分: 第一章,对东西方翻译理论研究的背景作了全面的综述。 第二章,在综述国内外十一种翻译能力模式之后,提出了翻译能力的综合模式。 第三章...
王树槐
关键词:英语翻译翻译教学教学方法
文献传递
《翻译教学——从研究到课堂:教师手册》评介被引量:8
2006年
王树槐王群
关键词:翻译教学课堂形式功能翻译理论描述翻译学外语教学法
中国汉英翻译教材:发展、编制及展望
2023年
根据笔者的统计,建国后共有汉英翻译教材395部,其中单向普通型136部、双向普通型147部、领域实务型112部。在40余年的发展中,它们经历了萌芽探索期、发展成长期、繁荣丰富期。在教材编制上,理论基础有从对比语言学到翻译学的群理论八种,编写脉线有从“技巧中心型”到“多元素中心型”六种。文章最后从十个方面展望了汉英翻译教材编写的前景。
王树槐
关于本科翻译教学的思考被引量:94
2001年
由于本科翻译教学重在实践性、功效性,所以,必须通过英汉宏观对比和语言能力提高两个维度来培养翻译能力。英汉宏观对比是教学翻译理论的核心,它包括语言宏观结构比较、英汉文化比较,旨在指明翻译时思维转化的大方向;语言能力的培养则使学生能自如地传意并进一步达到“精致化”。最后,作者还指出,英汉翻译教学中使用的词典应是英英词典,而不是英汉词典或快译通。
王树槐
关键词:翻译教学翻译能力
信息加工心理学与翻译教学
2010年
信息加工心理学主要研究信息的注意、储存、提取等认知加工问题。依托这一领域中信息加工的两种模式、信息储存的三种模式、长时记忆的两类知识等研究成果,我们探讨了翻译教学中的翻译组块、逻辑思维与形象思维的整合加工、翻译信息的储存与投射、翻译陈述性知识与程序性知识的转化与学习、程序性知识的迁移等问题。
王树槐
关键词:翻译教学信息加工心理学
翻译批评的跨学科综合模式:范畴与路径被引量:2
2022年
在当前翻译批评出现"失语"甚至"生存危机"的背景下,我们需要通过多维的跨学科移植来发展翻译批评的内涵和外延.在本文提出的"翻译批评的跨学科综合模式"中,我们首先讨论描写翻译批评、历时翻译批评、副文本翻译批评、文本内与文本外融通批评、翻译心理批评等五个范畴的研究方法;之后阐述了对比语言学、功能语言学、文体学、文学批评理论、批评话语分析等五条跨学科翻译批评的研究路径.我们希望本模式能为翻译批评打开新的研究空间,提供广阔的研究视野.
王树槐
关键词:翻译批评
西方翻译理论研究的新进展——Anthony Pym的《翻译理论探索》述评被引量:1
2011年
由西班牙洛维拉·依维基里大学(Rovira i Virgili University)的翻译学教授Anthony Pym撰写的《翻译理论探索》[1]一书,将西方翻译理论自20世纪60年代至今五十年出现的六大范式,即等值、目的、描写、不确定论、本土化和文化翻译,进行了系统的梳理和深入的剖析,对西方翻译理论的内涵和外延做出了进一步发展。
王树槐
关键词:翻译理论研究西方翻译理论文化翻译翻译学
翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考被引量:4
2017年
翻译职业化、产业化、技术化时代背景对翻译的重新定义和定位带来了影响,同时也对高校翻译人才培养提出了新的要求。国内学者以计算机辅助翻译教材建设为切入点,探索翻译技术类课程建设模式,助推语言服务人才培养,近年来在教材编写数量、质量和专业性等方面取得了显著成绩;但在编写理念、编写体例、适用对象、出版周期等方面尚存问题。国内高校必须顺应翻译技术发展趋势,结合翻译职业化时代背景和翻译市场需求,在计算机辅助翻译教材建设中突出技以载道的理念,丰富教材模块与形式,关切阅读对象层次,兼顾出版时效与技术前瞻,以助力培养应用型、高素质、职业化的语言服务人才。
吕奇王树槐
关键词:计算机辅助翻译教材编写翻译技术
美学翻译的三个层次--兼析刘士聪的美学翻译艺术被引量:9
2009年
在西方文体学和我国传统文论的基础上,我们提出文学作品及其翻译的审美三层次:表层美质、中层美质和深层美质。表层美质包括修辞、变异、音律、口吻;中层美质包括意象/形象、情感;深层美质包括气韵、意境。遵从这三个层次的标准,我们以《风筝》的部分译文为例,分析刘士聪的美学翻译艺术。
王树槐
关键词:翻译艺术美学传统文论《风筝》美质
共8页<12345678>
聚类工具0