杨永刚
- 作品数:12 被引量:48H指数:4
- 供职机构:扬州职业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:江苏省高等学校大学生实践创新训练计划项目江苏省高等教育教改立项研究课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 基于功能语境视角下的非物质文化遗产外宣归化异化翻译——以扬州大运河外宣翻译为例被引量:11
- 2014年
- 非物质文化遗产的外宣翻译和国家当前提出的"文化走出去战略"不谋而合。归化异化翻译理论更适合于翻译中文化因素的处理已得到了翻译界的认可。文章以扬州大运河非物质文化遗产外宣翻译为研究对象,针对非遗外宣翻译的目的及特点,以功能语境理论为指导方针,以归化异化翻译为手段,来探讨非物质文化遗产的外宣翻译。
- 杨永刚蔡祥胡胜林
- 关键词:外宣翻译非物质文化遗产归化异化大运河
- 功能语境视角下的医院公示语汉英翻译被引量:4
- 2014年
- 医院公示语是公示语的重要组成部分,属于社会用途语言,具有信息功能和呼告功能。文章基于扬州市区六家医院的实地走访,梳理和归纳了医院公示语中存在的问题。依据功能语境翻译理论,可以把医院公示语的翻译分为言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型。
- 杨永刚黄艳芬
- 关键词:公示语汉英翻译
- 基于归化异化视域下的广告语及品牌名称翻译被引量:1
- 2014年
- 随着国际化的发展,广告翻译显得日益重要。广告语是一则广告的灵魂所在,对一个产品销售成功与否至关重要。广告语及品牌名称的翻译不仅仅是两种语言的转换,还涉及到语言背后的文化内涵等因素。在翻译过程中,必须要充分考虑这些因素,采用灵活的翻译策略。通过分析广告翻译中的一些案例,结合归化、异化翻译理论,探讨在广告翻译实践中如何去实现其广告目的。
- 杨永刚黄艳芬
- 关键词:广告语文化内涵归化异化
- 从功能语境视角看“非遗”旅游外宣的翻译——以扬州非物质文化旅游外宣汉英翻译为例被引量:13
- 2014年
- 对非物质文化遗产进行旅游开发,可以对其起到积极有效的保护,也有助于对其进一步挖掘与完善,以及促进文化的对外输出。非物质文化遗产因其深厚的文化底蕴而具有独特性,在外宣中如何进行汉英翻译以吸引更多的国际游客,是摆在我们面前一个亟待解决的问题。对扬州非物质文化遗产旅游资源及其汉英翻译现状进行调查研究,结合功能语境视角下专门用途英语翻译理论,探讨其汉英翻译,可以为扬州非物质文化遗产旅游外宣翻译提供参考。
- 杨永刚
- 关键词:旅游翻译
- 职业教育与产业深度融合的路径与发展趋势被引量:2
- 2018年
- 产教融合提出到现在已经有十年的时间了,产教融合指的是产业和高职教育之间的融合,然而至今也没有一个具体的实施方略,或成功的模板可供大家参照、借鉴。产教融合有无必要性,以及产教如何融合,如何深度融合,这是摆在我们面前一个亟待解决的问题。
- 杨永刚
- 关键词:高职教育实施方略
- 从跨文化角度看颜色词的归化异化翻译被引量:2
- 2015年
- 颜色是人们认知周围世界的一个重要领域,而不同的文化影响着人们对颜色词的认知。分析影响文化形成的几个因素有助于我们了解颜色词在不同文化中的文化内涵,提高对不同文化中颜色词的理解,从而促进跨文化交际。本文通过对影响文化的几个因素进行分析,剖析不同文化对颜色认知的差异,基于跨文化交际背景下,结合归化异化翻译理论来探讨在颜色词的翻译过程中如何"变色"。
- 郭凤华杨永刚
- 关键词:颜色词文化差异文化内涵跨文化交际
- 教育国际化背景下的高职英语教学评价体系改革被引量:10
- 2014年
- 在世界经济全球化、贸易自由化、网络和信息技术高速发展的大背景下,教育国际化已成为全球趋势,这给我国高职英语教学既带来了机遇,也提出了挑战。加快推进高职英语教学评价体系改革,通过设置科学合理的评价体系,引导教师在教学过程中更加注重培养适应国际化要求的具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力人才,显得尤为迫切。目前我国高职英语教学评价体系仍然存在突出问题,提出顺应教育国际化趋势,推进高职英语教学评价体系改革势在必行。
- 黄艳芬杨永刚
- 关键词:教育国际化高职英语教学
- 跨文化交际背景下的英语习语归化与异化翻译被引量:1
- 2014年
- 习语是一个民族的文化瑰宝,经历了几千年的发展和积淀,因而其形成的文化背景十分丰富,在语义、结构和单词方面也各具特点。在跨文化交际中,不同的文化背景和文化认知对英语习语的翻译均产生影响,可以结合归化翻译和异化翻译理论,探索英语习语翻译的新途径。
- 杨永刚
- 关键词:英语习语跨文化交际归化异化
- 基于归化异化视域下的电影片名翻译被引量:1
- 2014年
- 电影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,文化差异是电影片名翻译过程中最常见的一个问题。归化异化翻译理论在处理文化因素方面已得到了当代翻译界的认可。本文通过分析一些电影片名成功的翻译案例,并结合归化异化翻译理论来探讨在电影片名翻译过程中如何灵活运用归化异化翻译理论。
- 杨永刚
- 关键词:电影片名翻译文化差异
- 关于对学校管理中科层制若干问题的分析被引量:2
- 2013年
- 韦伯的科层体制在学校的管理中产生了很大的影响,但学校处于一个有组织的无序状态,是一个不同于企业或政府的特殊组织。后现代主义强调一种多元化的管理方式,组织本身的动态性也决定了管理方法和手段的多样性。本文从分析科层制的定义和特点入手,分析了学校组织的特殊性,重点从等级体系、人员关系、科层管理和专业分工四个方面分析了科层制在学校管理中的弊端,借用后现代主义多元化的管理方式理念以期对我国的教育管理理论和实践提供重要的参考价值。
- 黄艳芬杨永刚
- 关键词:科层制非正式组织后现代主义