您的位置: 专家智库 > >

曾丽虹

作品数:4 被引量:0H指数:0
供职机构:四川理工学院外语学院更多>>
相关领域:文化科学文学语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 1篇大学体验
  • 1篇大学体验英语
  • 1篇学生听说能力
  • 1篇学系
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉隐喻
  • 1篇英语习语
  • 1篇英语学习
  • 1篇语言
  • 1篇体验英语
  • 1篇听说
  • 1篇听说能力
  • 1篇习语
  • 1篇教学系统
  • 1篇教学
  • 1篇教学大纲
  • 1篇汉英翻译

机构

  • 3篇四川理工学院

作者

  • 3篇曾丽虹
  • 2篇严峻

传媒

  • 1篇四川理工学院...
  • 1篇科技信息
  • 1篇中国科教创新...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2005
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉隐喻认知形式的翻译策略
2011年
关于隐喻的翻译研究已经不少,本文拟从理论和技巧两方面介绍一些基本的隐喻的翻译策略。在思维方式和表示方法上面,英汉两种语言存在很大的差异。这一点是译者必须牢记的。
曾丽虹严峻
关键词:英汉隐喻翻译策略
英语习语在汉英翻译中的运用
2010年
习语一直以来都为人们所熟悉和喜爱,无论是在汉语还是英语的文学原著作品中,读者都能够看到使用适当的非常地道的习语。习语的出现使作品增色不少,朗读起来非常上口。同时,习语言简意赅的特性让原文生动鲜活,极大地增强了原文的可读性。在进行翻译的时候,是否可以适当地运用英语习语,为译文增添色彩,提高译文的质量呢?通过本文列举的翻译实践中的实例,来论述英语习语在译文中的运用,以及如何通过运用恰当的英语习语来提高译文的质量。
曾丽虹严峻
关键词:英语习语翻译
谈谈《大学体验英语》的听、说能力
2005年
众所周知,语言是人类交流的工具,而英语则是世界上运用最广泛的语言。在英语学习中,“听、说、读、写、译”这五项基本技能,“听”和“说”的重要性是不言而喻的。目前我院使用的通过教育部组织验收的《大学体验英语》,这一教学系统改变了过去传统教学大纲过分强调阅读的思想,注重学生的英语综合应用能力,尤其是强调学生听说能力的提高。
曾丽虹
关键词:《大学体验英语》学生听说能力英语学习教学大纲教学系统语言
共1页<1>
聚类工具0