曹波
- 作品数:40 被引量:97H指数:5
- 供职机构:湖南师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅优秀青年基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字文化科学经济管理更多>>
- 《莫洛伊》中莫兰的退行性自我探索被引量:1
- 2015年
- 很大程度上,贝克特的小说三部曲模仿了其精神分析治疗的过程。在首篇《莫洛伊》中,莫兰寻找莫洛伊的旅程实际上是他从"象征界"回溯到"想象界"去探索自我的旅程。期间,他感到自己像耶稣一样殉难了,无法保持"父性"和与圣父、圣子的"三位一体"。脱下在"象征界"披上的文明外衣后,他发现本真的自我和"母亲莫洛伊"并无二致。正如该小说的两部分叙事构成镜像关系,莫兰和莫洛伊也互为镜像,但因镜面或照镜者自身的瑕疵,这一镜像模糊不清,无助于对照镜者辨别自我的身份。"退化"后的莫兰和颓废的莫洛伊都还是"问题主体",离末篇《无法称呼的人》当中"没有主体的潜意识的世界"尚有距离,是贝克特"失败"文学观的化身。
- 姚忠曹波
- 关键词:自我探索殉难
- 静态景观术语的翻译
- 2004年
- 景观术语大多数是简单的偏正结构,表达的是景观的静态特征和类别属性,但其定语部分的具体构成方式却比较复杂。定语部分的内部构成、中心名词的性质及定语部分与中心名词的逻辑关系决定了译语表达式中定语的位置。景观术语的正确翻译对于国际旅游业的健康发展和旅游文化的对外传播具有重要的现实意义。
- 姚忠曹波
- 关键词:名词短语翻译
- 刘半农小说著译学术年谱(1913—1920)
- 2020年
- 刘半农是民国初年"新鸳鸯蝴蝶派"小说家、小说翻译家和语言学家。在其短暂的一生中,著译颇丰,名噪一时。作为小说家,从1913年到1917年,刘半农创作的小说主要集中在1915年。刘半农发表创作小说20余种,总计34篇。刘半农的小说翻译略晚于其小说创作。刘半农发表翻译小说17种,共计45篇。就题材而言,社会小说包括警世小说、哲理小说、刺世小说、家庭小说、少年小说、历史小说等。总体来看,社会小说最有价值,侦探小说次之。从1916年开始,刘半农翻译小说的语言由文言转向白话,即通俗的语言。
- 曹波万兵
- 关键词:刘半农
- 莫洛伊恋母的困境与游戏被引量:1
- 2014年
- 在贝克特的小说《莫洛伊》中,由于父亲的缺场或无能,莫洛伊在寻母旅程中一路玩弄恋母游戏,表现出许多跟母亲有关的恋物癖症状;但鉴于母亲的堕落和乱伦的危害,他又借污秽学对母亲大肆谩骂,表现出典型的厌女症状和对父亲法则的最终服从。在笔者看来,莫洛伊是一个从"象征界"向"想象界"退化的"问题主体",其叙事中的种种谜团和杂耍似的游戏都是其恋母困境外化而成的"梦意象",和作者"身处子宫的记忆"密切相关。
- 曹波姚忠
- 关键词:精神分析学恋母情结游戏
- 让叙事者站在故事之外——论海明威《永别了,武器》中的叙事策略被引量:12
- 2001年
- 从创作《太阳照样升起》以来 ,海明威一直梦想着让叙事者“远远站在故事之外”。由于他坚持“冰山”理论 ,其笔下的叙事自我必然要同经历自我保持恰当的距离 ;虽然作者偶尔作出“主观介入” ,但作者预设的时空视点恰到好处 ,有利于戏剧化的叙事者带着超然的态度站在故事之外 ,冷静、客观地叙述往事。
- 曹波
- 关键词:叙事者《永别了,武器》叙事策略
- 论贝克特的“失败”小说
- 2009年
- 贝克特不仅是荒诞戏剧的奠基人之一,而且是第一位重要的后现代小说家。他的五部长篇小说既具有丰富的精神分析学内涵,又体现了明显的后现代主义特征,因此,后现代精神分析学是阐释这些小说的一种恰当的方法论。其小说中的许多谜团在拉康的理论中都可以得到合理、透彻的解释:由于父亲的无能和缺场,贝克特式的反英雄从象征界边沿退化到了想像界。本质上,贝克特的"失败"文学是反理性的文学。
- 曹波
- 关键词:贝克特笛卡尔
- 刘半农诗歌著译学术年谱(1915—1927)被引量:1
- 2020年
- 刘半农是"五四"新文化运动先驱、新诗的拓荒者、白话文的倡导者、诗歌翻译家、文学翻译家和语言学家。回顾刘半农诗歌著译生涯(1915—1927),扒梳其诗歌翻译和创作主要学术观点,勾勒其新诗著译线路图,可以发现,作为诗人,刘半农诗歌著译颇丰,有《扬鞭集》《瓦釜集》《初期白话诗稿》《国外民歌译》等,为中国新诗的翻译和创作作出了极大的贡献。
- 曹波万兵
- 关键词:刘半农
- 翻译伦理的多元论与一元论被引量:2
- 2019年
- 翻译伦理有"多元论"和"一元论"之分。"多元论"从文化间性理论出发,将翻译伦理当作动态的,情景性的概念,认为翻译事件的意义取决于翻译的处境、功能以及翻译与其接受者之间的互动与关联,却混淆了翻译伦理和一般的实践伦理之间的区别,忽视了翻译伦理的普遍性和恒常性。与此相反,"一元论"以"再现伦理"为代表,强调翻译的"语言性"本质,主张译者行为回归翻译本体和翻译对象(源语文本)的语义范围,却忽视了翻译事件的历史性与情境性,以及由此衍生的翻译伦理的多元和动态。多元论和一元论因视角不同,方法互异,而各显利弊,共同构成了翻译伦理的整体景观。
- 宋以丰宋以丰
- 关键词:翻译伦理多元论一元论语言性文化间性
- 多棱镜:海明威《永别了,武器》的叙事结构被引量:10
- 2002年
- 《永别了 ,武器》的叙事结构表现出一系列明显特征 :形式结构的划分模式使作品类似于古典五幕剧 ,双重主题的交替表现又使作品相似于五乐章奏鸣曲 ;情节构成模式与主要的结构手法使作品的结构单元呈现鲜明的对称性 ,而素材与主题的关联又制约着作品的深层结构。作品形式与内容的紧密结合及独特的叙事结构同样证明了海明威精湛的现代叙事艺术。
- 曹波
- 关键词:主题
- 《格列佛游记》在中国的接受
- 2012年
- 本文论述〈格列佛游记〉在中国译介的状况及接受体系的建构,力图解决其如何“中国化”的历史问题。作者认为,其在中国的译介两度步入兴盛期,对中国现代讽刺文学产生了较大影响,但误读现象十分普及,“其中译史本身便是一部误译史”;学术界的接受在21世纪初出现“井喷”现象,构建了一个初步的内部批评与外部批评兼顾、平行研究与交互研究并重的接受体系。
- 曹波姚忠
- 关键词:《格列佛游记》译介