施佳莉
- 作品数:4 被引量:3H指数:1
- 供职机构:华东理工大学外国语学院更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字更多>>
- 英语学习的社会网络资源运用模式:沪江网现象剖析被引量:2
- 2011年
- 通过论卷的方式,调查了106名在校本科生对网络英语学习资源的使用率,英语网络学习习惯等。分析沪江英语网的成功经验,探讨如何建设优秀的网络虚拟学习社区。通过研究,认为虚拟学习社区需建立学习激励机制,设计合理的学习资源,完善交互环境,丰富学习工具,从而使网络自主学习方式在大学生中得到普及,真正服务于英语学习。
- 施佳莉龚嵘
- 关键词:虚拟学习社区
- 《水浒传》两译本社会符号学意义翻译比较研究
- 本论文通过对比研究《水浒传》的两译本,研究社会符号学意义的翻译。《水浒传》中有丰富的社会符号学意义,展现了中国独一无二的文化。《水浒传》的写作背景是700多年前的北宋时期。通过刻画108将,以及他们的传奇故事,《水浒传》...
- 施佳莉
- 关键词:交际翻译语义翻译
- 自主学习与非测试性评价的结合应用研究
- 2012年
- 社会的飞速发展和技术的日益进步要求学习者具有终身学习的观念和自主学习的能力。培养学生的学习自主性也是教育的重要目标之一。同时,非测试性评价作为一种新型的评价方式,也是现代教学创新的产物。非测试评价通过改变传统的评价方式达到更好的评价效果,以促进学生学习成果。这两种新型的教学方式因其创新性和灵活性成为现代教育界的新话题。本文就这两者的概念、理论基础及应用现状进行研究分析,旨在推动其在教学中的应用及发展。
- 韦佳雯龚嵘施佳莉
- 关键词:建构主义
- 从诠释学角度看陶渊明田园诗歌的英译被引量:1
- 2015年
- 陶渊明的田园诗特点鲜明,诗歌中常常融入诗人"儒家"、"道家"和"佛教"思想,以及渴望"归隐"和"躬耕田园"的感情。为了在翻译中保留陶渊明田园诗歌的这些特色,译者应当对诗有深入的理解、正确的诠释。因而,有必要从诠释学角度探究译者的"前理解"和"前结构"。具体来说,译者应拥有关于"儒家"、"道家"和"佛教"背景知识构成的"前结构",以及诗人向往归隐田园生活的情感构成的"前理解",并且避免"前理解"、"前结构"造成主观的移情和预设。
- 施佳莉
- 关键词:陶渊明田园诗诠释学前理解