您的位置: 专家智库 > >

孙波

作品数:9 被引量:6H指数:1
供职机构:合肥师范学院外国语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省高校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇语篇
  • 4篇语篇信息
  • 4篇翻译
  • 2篇译本
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇抄袭
  • 1篇信息表
  • 1篇信息表达
  • 1篇叙事
  • 1篇学术
  • 1篇学术用途英语
  • 1篇学术语篇
  • 1篇英语教师
  • 1篇英语教师专业
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇语言迁移
  • 1篇语言信息

机构

  • 9篇合肥师范学院
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇中原工学院

作者

  • 9篇孙波
  • 4篇吕胜蓝

传媒

  • 3篇海外英语
  • 1篇黄冈师范学院...
  • 1篇信阳农林学院...
  • 1篇中原工学院学...
  • 1篇周口师范学院...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇语文学刊

年份

  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 3篇2013
  • 1篇2012
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
英语法学学术语篇中信息表达的认识情态研究被引量:1
2017年
本文以语篇信息理论为视角,运用语料库的研究方法,考察英语本族语者的法学学术语篇中认识情态的使用情况,着重分析了认识情态在语篇信息中的量值和取向分布,并探讨了认识情态对信息功能的调节作用。研究的结果对于揭示语篇信息与认识情态的相互关系,有针对性地开展法学专业的英语学术写作教学有一定借鉴作用。
孙波
关键词:认识情态语篇信息学术用途英语
社会争端叙事语篇信息对比分析
2015年
该文应用语篇信息理论和评价理论分析了三篇有关社会争端事件的叙事语篇,考察了其中语篇信息的选择、组织和发展规律以及评价资源的利用情况。此项研究旨在探明实现社会争端客观化叙事的语篇策略,以此防止社会争端的不当报道导致舆论干预正常的司法审判,保障犯罪嫌疑人的合法权利。
孙波
关键词:语篇信息
从语言迁移看汉英翻译
2013年
该文从迁移理论入手,通过对两个译本的比较和分析,从词汇和句法结构层面分析负迁移对翻译的影响。可以得出译者在翻译过程中要明确母语与目的语的异同,遵循目的语的规则,避免负迁移的产生。
吕胜蓝孙波
关键词:迁移译本
翻译抄袭鉴定研究综述被引量:1
2016年
随着图书出版业的繁荣,翻译抄袭开始呈现出手段多样化的特征,这给鉴定工作带来了极大的挑战。为有效梳理前人的相关研究成果,本研究首先界定了翻译抄袭的内涵并探讨了鉴定翻译抄袭的难点所在。通过比较翻译抄袭、文本对比以及作者鉴别三个领域的鉴定方法,认为翻译抄袭的鉴定可以视为一种特殊的作者鉴别,提出今后的鉴定方法应当注重从相对稳定的语言信息层构建适当的个人言语特征。
孙波
关键词:语言信息
商务语篇翻译抄袭鉴定研究——以语篇信息为视角
2015年
近年来,由于翻译抄袭者不再单纯地全盘照抄他人译文,致使传统以词汇重叠率为统计量的检验方法受到挑战。以语篇信息理论为视角,通过构造二元信息成分序列,运用判别分析,尝试对模拟实验中的语料进行翻译抄袭鉴定。实验表明,二元信息成分序列在不同译者文本间具有差异性,而在同一译者文本内具有较好的稳定性。将这一方法与词汇重叠率分析法进行对比,认为尽管词汇重叠率分析法也能发现抄袭译文与原译文高度相似,但相比之下,判别分析的结果较为直观,而且避开了词汇重叠率基准线这一重要难题。
孙波
小学英语教师专业素质调查
2013年
本调查研究以吴一安(2005)对教师专业素质的框架为基础,采用问卷调查的形式,从教学、信念、科研角度对小学英语教师专业素质进行研究。通过对相关数据的分析,探究小学英语教师的特性和教师专业发展中的困惑,阐明师范生培养中存在的问题并提出相应对策。
吕胜蓝孙波
关键词:师范生教师专业素质
基于语料库的汉语书面司法语篇信息特征研究
2017年
选取刑事一审判决书和民事起诉状各30篇作为语料,考察两类语篇的信息分布特点,揭示两类语篇信息特征的相同之处。研究发现,二者尽管在信息频数分布上存在显著差异,但在信息深度、信息种类、高低频信息点、信息点分散度、多功能信息百分比和必然信息点百分比等6个指标上存在相似性,这些相似性正反映出司法语篇的信息特征。
孙波郭亭亭
关键词:语篇信息层级性
图里翻译规范论观照下的《简·爱》译本对比研究被引量:3
2013年
图里的翻译规范论属于描述性翻译理论范畴,它从社会文化的视角对翻译进行研究。通过对图里理论的介绍以及其在《简·爱》三个中译本(李霁野、祝庆英、黄源深的译本)的比较分析中的应用,可以发现这三个中译本的产生都是受翻译规范控制的。不同的规范在不同的阶段影响着翻译,进而产生不同的译作。
吕胜蓝孙波
关键词:翻译规范论《简·爱》
文本作者归属研究综述被引量:1
2012年
文本作者归属研究将语言学理论应用于司法实践,分析文本中的个人言语特征。该文在阐明个人言语特征的基础上,根据分析方法的不同,试图将文本作者归属研究划分为两个发展阶段:定性阶段和定性定量相结合阶段。对于前者,法律语言学家主要从笔迹、形态句法学、词汇以及语篇角度进行分析。对于后者,根据分析特征的数量和维度不同,又可分为三个时期,即一元特征时期、一维多元特征时期和多维多元特征时期。最后,该文展望了文本作者归属研究的未来发展,认为今后应更多考虑语境因素,另外,小文本作者归属分析也是一个重要的研究领域。
孙波吕胜蓝
共1页<1>
聚类工具0