您的位置: 专家智库 > >

傅玲

作品数:8 被引量:12H指数:1
供职机构:大连外国语学院俄语系更多>>
发文基金:辽宁省高等学校优秀人才支持计划教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字

主题

  • 2篇口译
  • 2篇汉语
  • 2篇俄汉
  • 2篇俄汉语
  • 2篇俄语
  • 2篇复合句
  • 1篇心灵
  • 1篇形合
  • 1篇言语
  • 1篇言语体裁
  • 1篇言语信息
  • 1篇意合
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻分析
  • 1篇语体
  • 1篇语言
  • 1篇省略
  • 1篇同声传译
  • 1篇赈灾
  • 1篇文化差异

机构

  • 8篇大连外国语学...
  • 1篇哈尔滨工业大...
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 8篇傅玲
  • 3篇鲁速
  • 1篇王利众
  • 1篇陈洁

传媒

  • 3篇外语与外语教...
  • 3篇辽宁工程技术...
  • 1篇中国俄语教学
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 3篇2012
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
汉俄同声传译过程中的言语信息省略策略——以CCTV玉树赈灾节目汉俄同传为例
2012年
为研究汉俄同声传译中的言语信息省略策略,以CCTV玉树赈灾节目汉俄同声传译为例,通过对同声传译的源语和译入语的逐词逐句对照分析,提出了在汉俄语同声传译过程中,译员主要采用以下策略:省略源语不准确的言语信息、脱离主题的言语信息、修饰语表示的言语信息、次要的言语信息和重复或叠加的言语信息,为汉俄语同声传译过程中省略策略的应用提供了参考。
鲁速傅玲
关键词:同声传译言语省略
俄汉语复合句界定对比研究被引量:1
2009年
对比是当代语言学研究的一种积极趋势,也是语言学理论研究的一种重要手段,因此对俄汉两种语言复合句的研究也越来越多。现在进行俄汉两种语言复合句的对比研究,一个重要的前提就是如何界定俄汉语复合句的问题。由于俄语界和汉语界对复合句的理解不同,俄汉语复合句构造也多有差异,加之汉语形式特征不充分,汉语的很多句子难以明确地、一致地划分为简单句或复合句,这就给对比研究造成很大的困难。本文通过俄汉语复合句界定的对比研究,提出了俄汉语界定复合句的原则及标准。
傅玲
关键词:俄语汉语复合句
俄汉-汉俄口译转换基本原理及技巧
2012年
针对俄汉-汉俄口译中的困难,采用理论与实践相结合的方法,基于俄汉-汉俄口译转换基本原理,对口译实践文本进行分析,提出八种典型的俄汉-汉俄口译转换基本技巧。熟练掌握这些基本技巧,能够保证俄汉-汉俄口译工作的顺利完成,否则,将会导致口译过程的认知处理超负荷。
傅玲
关键词:口译
隐喻的微观研究:俄语中“心灵”的本体概念隐喻分析
2008年
人类的概念系统在很大程度上是建立在本体隐喻基础之上。俄语中的"心灵"概念隐喻的本体就是人本身,同时又是容器和其它有形的物体。俄语中有关"心灵"的本体概念隐喻是复杂的认知机制在语言中的一种反映。
傅玲鲁速
关键词:心灵本体隐喻
俄汉语言文化差异对比研究被引量:11
2007年
本研究在分析了俄汉两种语言形式差异的基础上,着重从思维方式、文化形态等方面探讨了俄汉两种不同文化产生的原因。
陈洁傅玲
巴赫金言语体裁理论在口译过程教学中的应用
2012年
本文从分析口译过程的实质和口译过程教学内容入手,以44名俄语专业四年级学生为对象,研究了巴赫金言语体裁理论在口译过程教学中的作用。研究结果表明,该理论对口译过程教学具有明显指导作用。在此基础上,提出了运用巴赫金言语体裁理论解决口译过程教学中的听解、记忆、转换与表达问题的途径。
鲁速傅玲
关键词:巴赫金言语体裁口译过程
科技俄语的构词特点
2010年
现代科技俄语构词的主要特点是大量使用外来词的构词词素;某些根词素在功能上与缀词素相似;大量使用表示数量意义的前缀型根词素;广泛使用表示抽象意义的构词后缀;不使用主观评价后缀;广泛使用表示抽象意义的构词后缀;很少使用缩略语。
傅玲
关键词:科技俄语构词特点词素
俄汉科学语言复合句形合与意合对比研究被引量:1
2006年
形合与意合是俄汉语复合句共有的语法现象。长期以来的观点一直认为,汉语重意合,俄语重形合。本文通过大量的调查数据揭示了俄汉科学语言都是重形合的,同时从理论角度阐明了俄语科学语言形合句多于汉语科学语言形合句的原因。
王利众傅玲
关键词:复合句形合意合
共1页<1>
聚类工具0