何善秀
- 作品数:34 被引量:99H指数:6
- 供职机构:华东交通大学外国语学院更多>>
- 发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金江西省社会科学规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
- 浅析消费者心理对营销管理的影响被引量:10
- 2007年
- 心理学与市场营销有着紧密的联系,消费者的心理影响着整个营销管理过程,本文根据马斯洛需要层次论,从市场营销角度分析了消费者心理,探讨了消费者心理对市场营销中产品设计、目标市场确定及营销策略选择的影响,只有迎合消费者心理的产品才富有生命力,才能在满足消费者需求的基础之上实现企业最终的存续与发展。
- 何善秀
- 关键词:消费者心理需要营销管理
- 后殖民语境中奈保尔小说多元化主题研究被引量:2
- 2011年
- 享誉文坛的后殖民作家奈保尔始终关注移民作家的文化身份诉求及错位生存状态。他通过自己的叙述,对亚非拉后殖民家园进行全面书写,构建一个多元的、超越性的文学世界。本文结合后殖民"第三空间"理论,以他的文本分析为基础,解析奈保尔小说的多元化主题。
- 何善秀李宗
- 关键词:后殖民
- 语码转换规约在双语教学中的相关印证被引量:3
- 2006年
- 旨在探讨社会性语码转换现象的一些非限制性规约,籍此来分析语言学相关理论应用于双语教学的可能性和可行性.
- 杜默君何善秀
- 关键词:语码转换双语教学规约
- 多重意蕴的学者小说——解读戴维·洛奇的《小世界》被引量:9
- 2006年
- 《小世界》是戴维.洛奇的代表作,它既是一部脍炙人口的“后现代”佳作,又是典型的学者小说.《小世界》具有多重的文化意蕴,它的深层意蕴不仅表现在小说的整体构思和结构形式上,还孕育在作品中的典故和引语之中.《小世界》再现了当今西方学术界和西方社会的真实面貌.
- 何善秀
- 关键词:意蕴后现代
- 认知翻译学视角下文学翻译中的移情研究——以《飞鸟集》的两个译本为例被引量:2
- 2019年
- 翻译过程一直以来都是诸多学者的研究对象,其涉及的学科越来越多,在此过程中最关键的研究对象是译者。译者首先是一个有血有肉、有情感、有经历的人,其对社会、对生活的认知水平左右了翻译的水平。因此,在文学作品的翻译过程中,移情是必不可少的因素之一。《飞鸟集》在整个文学界的知名度很高,但从冯唐的译本出现之后,它再次成为大家热议的重点。文章将以郑振铎和冯唐的《飞鸟集》两个译本为例,对比分析认知翻译学视角下移情在文学作品翻译中的作用。
- 何善秀王瑞琼
- 关键词:文学翻译移情《飞鸟集》
- 图式论对外语阅读理解的启示被引量:2
- 2004年
- 图式是认知心理学和心理语言学的一个重要概念,是人类知识的心理表征形式.本文简要介绍了图式论的基本内容,并从扩大知识面、建立丰富的图式网络和激活图式,培养阅读能力方面初步探讨了图式论对外语阅读理解的启示.
- 何善秀
- 关键词:图式论外语教学背景知识教学研究
- 论中西方德育理论和内容的异同被引量:3
- 2004年
- 中西方德育无论是在德育理论还是德育内容上都存在较大差别,本文对此进行了分析和比较,并结合我国国情提出了可供借鉴的有益经验.
- 李余华何善秀
- 关键词:德育理论德育内容中西方国情
- 全球化对少数族裔文学的影响——解析石黑一雄小说的国际化主题被引量:5
- 2009年
- 从全球化的背景出发,在与第一代和第二代日裔移民作家作品中的主题进行比较分析的基础上,探析了当今英国文坛重要作家石黑一雄小说中的国际化主题,指出其作品中超越族裔的全球化思想,并尝试讨论少数族裔文学在全球化进程中的一个新变化,即作品主题由关注传统的少数族裔族群的生存和精神状态,向关注人类共性,追求文学作品的世界性。
- 何善秀李宗
- 关键词:少数族裔文学边缘化
- 研究生英语听力教学之我见
- 2000年
- 听是人类使用语言的一个重要标志,在人类认识活动中占有极大的比重,它是人类认识新事物、获取信息的基本途径.据美国外语教学法专家里弗斯(W.M.Rivers)和坦珀利(M.S.Temperly)统计,听在人类交际中所占的比例为45%,列听、说、读、写各语言活动之首.在语言学习过程中,听还是吸收和巩固语言知识以及培养说、读、写语言能力的重要手段.因此,听力课是外语教学中必不可少的重要组成部分,听力课教学质量的优劣直接影响到学生语言知识的接收、语言技能的训练和交际能力的培养.笔者近两年承担了本校研究生英语听力课的教学工作,对研究生英语听力课教学有一些粗浅的认识,现简要介绍如下,以求教于同行.……
- 何善秀
- 许渊冲教授诗歌翻译中的美学追求——孟浩然的两首英译诗赏析被引量:10
- 2005年
- 概述了许渊冲教授的文学翻译理论:“美化之艺术,创优似竞赛”.并就其《汉英对照唐诗三百首》中孟浩然的两首代表作《春晓》、《宿建德江》的译本与其他译本作一对照评析,认为许渊冲教授的译本在传情达意方面是做得最好的.
- 何善秀
- 关键词:诗歌翻译美学