您的位置: 专家智库 > >

孙迎春

作品数:51 被引量:371H指数:10
供职机构:山东大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金山东省高等学校人文社会科学研究计划项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学电子电信更多>>

文献类型

  • 44篇期刊文章
  • 6篇会议论文

领域

  • 45篇语言文字
  • 4篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇电子电信

主题

  • 28篇翻译
  • 21篇译学
  • 15篇词典
  • 13篇译学词典
  • 9篇翻译学
  • 5篇翻译理论
  • 4篇语言
  • 4篇翻译研究
  • 4篇词典编纂
  • 3篇学科
  • 3篇意境
  • 3篇描写性
  • 3篇翻译标准
  • 2篇学科建设
  • 2篇艺术
  • 2篇译论
  • 2篇译者
  • 2篇语篇
  • 2篇语言学
  • 2篇张谷若

机构

  • 40篇山东大学
  • 5篇山东大学威海...
  • 5篇山东大学(威...
  • 3篇西北政法大学
  • 2篇烟台师范学院
  • 2篇中北大学
  • 2篇西北民族大学
  • 1篇河北医科大学
  • 1篇山东财政学院
  • 1篇中国科学院
  • 1篇兰州铁路局

作者

  • 50篇孙迎春
  • 3篇薄振杰
  • 3篇赵巍
  • 3篇周朝伟
  • 3篇黄远鹏
  • 2篇范敏
  • 2篇黄希玲
  • 1篇晓言
  • 1篇阎佩衡
  • 1篇孙捷
  • 1篇阎林
  • 1篇张思洁
  • 1篇石永浩
  • 1篇郑元会
  • 1篇魏建刚

传媒

  • 6篇外语与外语教...
  • 6篇译苑新谭
  • 5篇山东外语教学
  • 4篇中国科技翻译
  • 4篇中国翻译
  • 3篇上海翻译
  • 3篇2002烟台...
  • 2篇外语教学
  • 2篇山东师大外国...
  • 2篇译学辞典与翻...
  • 1篇外国文学动态
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇甘肃社会科学
  • 1篇材料导报
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇山东社会科学
  • 1篇外国语
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇英语研究

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 3篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 8篇2008
  • 3篇2007
  • 4篇2005
  • 2篇2004
  • 5篇2003
  • 7篇2002
  • 3篇2001
  • 1篇2000
  • 1篇1996
51 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
译学与易学:说象被引量:1
2011年
就其源流来说,中国译学不同于西方译学,有自己的特色和运行轨迹。本文拟主要结合信达雅翻译标准,针对中国译学理论特色问题,发表一些见解。首先对"三难"进行考究,其次对译学与易学之间的关系加以分析,并重点谈一谈传统译论中"象"概念的渊源、内涵及其在译学中的位置,从而肯定中国译学理论是独具特色的。
孙迎春
关键词:中国译学独创性
“翻译标准多元互补论”研究被引量:32
2003年
本文就辜正坤先生提出的"翻译标准多元互补论"作了一些研究,针对此论的历史意义、论点的特征及其对于建设翻译学的功用等问题,发表了一些见解,意在抛砖引玉,俾有更多的学者参与这一理论的研究.
孙迎春
关键词:翻译标准辩证翻译学
谈西方翻译理论的证伪与建构的逻辑结构--以《翻译与关联--认知与语境》为例被引量:8
2008年
本文运用库恩的范式理论和拉卡托斯科学研究纲领对格特的关联翻译理论进行了分析,其中说明格特证伪的是一种围绕文本所进行的描述分类的翻译研究的范式;在研究了关联翻译理论的"硬核"和"保护带"的基础上,指出了其理论的系统性及其存在的问题,澄清了对关联翻译理论的一些误读,指出西方翻译理论的证伪与建构的逻辑结构,对西方翻译理论的建构模式认知和我国翻译理论的建构具有一定的意义。
黄远鹏孙迎春
关键词:证伪范式硬核保护带
翻译研究途径凝思被引量:6
2003年
20世纪中期以来翻译研究迅速发展 ,本文对其各种研究途径进行追根溯源 ,重点剖析Snell_Hornby等西方与中国学者所倡导的综合法。在此基础上 ,作者指出翻译学的成熟、翻译理论的创新须借重系统性、综合性研究方法 ,从社会学各相关学科乃至自然科学的发展及研究方法中汲取营养 ,得到启示。
黄希玲孙迎春
关键词:语言学翻译学翻译理论研究方法
本体论抑或方法论——本雅明《译者的任务》再探被引量:6
2013年
本文在剖析国内学者对《译者的任务》研究现状的基础上,指出这些研究的共同之处,即《任务》的翻译本体论研究;结合本雅明的学术观点分析发现,本雅明对翻译真正的学术兴趣并不在翻译研究本身;《任务》不过是本雅明救赎哲学思想的方法论体现。对本体论与方法论的误读,是国内《任务》研究的症结所在。
魏建刚孙迎春
关键词:本体论方法论《译者的任务》
集成电路薄膜工艺的新进展——化学液相淀积
2003年
介绍了化学液相淀积法制备氧化物薄膜的工艺过程及其在集成电路生产中的应用,并报道了一些最新研究成果。
孙捷孙迎春
关键词:集成电路半导体器件可靠性
译学词典编研的结构
译学词典编纂与研究是翻译学的一个新兴的子领域。本文结合翻译学的相关课题,对泽典编研的性质和研究对象做了初步的探索,并对这一领域的宏观结构制作了两个构架图,提出了几点认识,以期有利于这一领域研究的深入发展。
孙迎春
文献传递
论译学词典编纂对翻译学学科建设的重要性被引量:13
2002年
本文论述了四个问题:1)关于建立翻译学;2)译学词典情绪;3)译学词典的特点及其可能的贡献;4)建立译学词典编纂学。旨在从这几个方面,说明译学词典的编纂对于译学学科建设具有重要的意义。
孙迎春
关键词:翻译学学科建设译学词典
损失、补偿与“雅”字被引量:32
1996年
由于两种语言在语言结构、文化背景、思维方式、表达法等方面存在着种种差异,翻译中的可译性只能是相对的。译者的任务,是尽可能忠于原文,把损失降到最低限度。
孙迎春
关键词:音乐性修辞格艺术意境视觉形象形象性语言优势
论译学词典的描写性被引量:16
2002年
译学词典问世仅几年时间,许多原则问题还有待学者们展开探讨.本文对译学词典编纂的首要原则--描写性--作了一些初步的探讨,分四个部分展开:1.描写原则的发展轨迹;2.描写性与译学词典意识;3.描写性的具体化;4.描写性与规范性相反相成.
孙迎春
关键词:描写性规范性
共5页<12345>
聚类工具0