您的位置: 专家智库 > >

刘艳苗

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:宁波大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇汉英翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇语场
  • 1篇语式
  • 1篇语域
  • 1篇语旨
  • 1篇中国加入世界...
  • 1篇入世
  • 1篇世界贸易
  • 1篇世界贸易组织
  • 1篇俗化
  • 1篇通俗
  • 1篇通俗化
  • 1篇文本
  • 1篇写作
  • 1篇写作原则
  • 1篇贸易组织
  • 1篇美术

机构

  • 3篇宁波大学

作者

  • 3篇刘艳苗
  • 2篇徐赛颖

传媒

  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇现代语文(下...

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
接受美学视角下美术馆文本的英译——以宁波美术馆部分导览词英译为例
美术馆文本作为特殊用途英语范畴的一种功能变体,属于博物馆文本下的一种特殊文本,其功能是通过描述美术馆征集、典藏、陈列、展览和研究的书画作品,向参观者介绍书画作品内容,展现其中美学趣味,达到传播中国文化的目的。因此,翻译美...
刘艳苗
关键词:汉英翻译接受美学
文献传递
从语域角度论汉英翻译——以翻译《在中国加入世界贸易组织10周年高层论坛上的讲话》为例
2012年
在翻译过程中,译者不仅要翻译出源语的概念意义和内涵意义,还要使源语与目标语在语体风格等方面达到一致。本文以语域理论为基础,结合实例,从“语场、语旨和语式”三方面,分析汉英翻译中译者应如何把握语篇的“语场、语旨和语式”的特点,实现中译英时语篇上的最大对等,完成准确而贴切的译文。
刘艳苗徐赛颖
关键词:语域语场语旨语式汉英翻译
英语法律话语通俗化运动及其写作原则被引量:1
2014年
西方的法律话语由于历史沿革的原因一直保持着复杂深奥的语言特征,而时代的发展决定了其通俗化的发展趋势。文章阐释了英语法律话语的通俗化运动,探讨了其兴起的理论背景、发展历史及影响,同时提出了通俗法律话语的写作指导原则:遵循7C原则、读者优先、多使用短句、多使用具体和日常词汇、多使用主动语态、多使用肯定句、避免大写。
徐赛颖刘艳苗
关键词:写作原则
共1页<1>
聚类工具0