刘晓梅
- 作品数:7 被引量:56H指数:3
- 供职机构:西安外国语大学英文学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 模因论视角下的跨文化广告翻译被引量:3
- 2016年
- 模因是文化信息单位,像基因那样得到继承,像病毒那样得到传播。文章从模因复制和传播的角度研究跨文化的广告翻译。分析了模因传播的生命周期及强势广告模因的特点,提出在广告翻译实践中可以通过重复、依附和顺应策略在目的语中打造强势的广告模因。
- 刘晓梅
- 关键词:模因理论强势模因广告翻译翻译模因
- 目的论与汉英广告翻译被引量:38
- 2007年
- 本文从功能主义“目的论”角度讨论汉英广告翻译。提出译者在汉英广告翻译实践中应采取归化原则,使译文符合目标语的语言特征、文化习惯和读者期待,以达到广告预期的商业目的。
- 刘晓梅
- 关键词:功能主义目的论汉英广告翻译
- 庞德《诗经》英译本动物怨刺意象的翻译策略被引量:1
- 2017年
- 《诗经》是我国现实主义文学源头,"怨刺诗"是《诗经》的重要组成部分。《诗经》用赋、比、兴等手法创造了多种意象,其中许多"怨刺"诗篇借助动物意象抒发先民情感,讽刺了社会丧乱。在《诗经》的众多英译本中,美国意象主义诗歌先驱庞德的译本充分体现了中国古诗"意象呈现"的技巧,有独特的文学和翻译研究价值。
- 刘晓梅
- 关键词:《诗经》翻译
- 庞德英译《诗经》植物意象研究被引量:14
- 2016年
- 《诗经》是中华文学元典,善用赋比兴三大创作手法,意象丰富,其中植物意象占了很大篇幅。庞德将意象主义诗学的理念运用到翻译实践中,主张语言有生命力,翻译过程中再现原文"闪光的细节",用意象展现诗性情感。庞德在《诗经》翻译中用"创译"的手法,灵活处理原文意象的象征意义。本文集中探讨庞德《诗经》译本中的植物意象翻译。
- 刘晓梅李林波
- 关键词:《诗经》翻译意象
- 浅析翻译教学语篇观
- 2015年
- 语篇语言学的三大基础概念:衔接与连贯、语类和语境对翻译实践有着重要的指导意义。在翻译教学中,教师不应将课堂局限于句子分析层面,而应以整体语篇为单位,提高学生的篇章意识,从而提高教学效果。
- 刘晓梅
- 关键词:语篇翻译单位翻译教学
- 基于对比之上的英语专业本科翻译教学模式初探
- 2016年
- 在英语专业本科生的翻译教学中,以对比作为基础,可以使学生对双语差异形成系统的、完整的认识。学生同时进行英译汉与汉译英训练,用对语言差异的认识来指导英译汉,并以这种认识和在英译汉中体会来指导汉译英。学生在教师的引导下,在英语与汉语之间反复进行转换与对比,既有助于认识语言差异,又能使他们对翻译方法形成深刻的认识,充分调动学习积极性,是一种启发式的教学模式。因此,本文认为基于对比之上的翻译教学是一种科学有效、值得尝试的翻译教学模式。
- 刘晓梅
- 关键词:翻译教学