您的位置: 专家智库 > >

金玲

作品数:9 被引量:27H指数:2
供职机构:广西师范大学漓江学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇教学
  • 2篇英汉
  • 2篇外语
  • 2篇教育
  • 2篇互联网
  • 1篇信息技术
  • 1篇异化
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇幽默
  • 1篇语言
  • 1篇中国翻译
  • 1篇任务型
  • 1篇任务型教学
  • 1篇师资
  • 1篇师资教育
  • 1篇自主专业发展

机构

  • 6篇广西师范大学
  • 4篇广西师范大学...
  • 1篇长江大学
  • 1篇武汉理工大学

作者

  • 9篇金玲
  • 4篇朱神海
  • 1篇戴友丰

传媒

  • 1篇昭通师范高等...
  • 1篇山西档案
  • 1篇雁北师范学院...
  • 1篇南宁师范高等...
  • 1篇广西大学梧州...
  • 1篇钦州学院学报
  • 1篇佳木斯职业学...
  • 1篇湖北开放职业...

年份

  • 3篇2019
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2005
  • 3篇2004
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
任务型教学背景下的外语师资教育被引量:2
2004年
我国新的英语课程标准倡导任务型语言教学途径,给广大外语教师提出了更高的要求。因此,任务型教学中外语师资教育也变得越来越重要。文章着重探讨了任务型教学对外语教师的要求及在此背景下外语师资的培养策略,包括任务型教学理论知识的学习,开展任务型教学反思,组织或参加任务型教学专题研讨会等。
朱神海金玲
关键词:任务型教学外语师资教育
外语教师自主专业发展探究
2009年
教师自主专业发展是国际教师教育新的发展趋向,是教师持续专业发展的内在动力。外语教师要成为自主专业发展型教师,应树立教师专业发展的自主意识,合理制定个人专业发展规划;树立科研意识,自主地开展行动研究;明确反思手段,自主进行系统化的自我反思实践;提高自身的信息化素养,增强促进专业发展的自主能力;建立教师教学档案袋,加强自我专业发展评价。
金玲朱神海
关键词:外语教师自主专业发展
基于教育生态学的信息化翻译教学模式研究
2019年
教育生态学理论内容是我国新课程改革后大力提倡的新型教学理念。以教学生态学为理论出发点,科学利用现代互联网、计算机信息技术,构建全新信息化翻译教学模式,是我国高校翻译教学未来发展的必然趋势。本文通过对教育生态学基本概念的阐述,结合信息化翻译教学的实际意义,进而提出构建基于教育生态学信息化翻译教学模式的具体策略。
金玲
关键词:教育生态学信息技术互联网技术翻译教学教学环境
网络环境下高校英语翻译教学模式思考被引量:1
2019年
英语作为国际通用语是使用范围最广泛的语言,高校在传统英语翻译教学模式的基础上,引入了网络英语翻译教学这种新模式。本文概述了高校在网络环境下开展英语翻译教学的优势,并针对当前网络英语翻译教学中存在的问题,提出了构建一条优质网络英语翻译教学的路径。
金玲
关键词:英语翻译高校教学网络环境
合作原则的违反与幽默的产生被引量:15
2004年
幽默是一种语言艺术,其产生的原因很多。本文通过举例分析,从语用学角度,探讨了说话者在会话中因违反“合作原则”而产生的幽默效果。
朱神海金玲
关键词:违反幽默
论英汉互译中的不可译性被引量:8
2004年
 由于语言和文化差异,翻译中不可避免地存在一些不可译现象。语言上的不可译性主要体现在语音、字形及语言修辞等方面;文化差异的不可译性主要表现在文化词汇空缺、指称词语义文化冲突和语用意义冲突等方面。可译与不可译是矛盾对立的辩证统一。
金玲朱神海
关键词:语言文化不可译性
刘宓庆的翻译理论研究
翻译学在国内一直被排挤在独立学科之外,致使国内翻译界人士对建立翻译学和翻译理论体系的努力产生了很大的怀疑,使国内的翻译学科处于尴尬的境地。很多学者都尽力地推动着中国翻译学和翻译理论体系的建立,其中刘宓庆先生做出了很大的贡...
金玲
关键词:翻译理论英汉翻译
文献传递
如何处理翻译中的文化因素:异化与归化被引量:1
2005年
翻译中对文化因素的处理一般可分为两种办法:主要以源语文化为归宿(异化)和主要以目的语文化为归宿(归化)。两者之争由来以久,正如争论直译和意译孰之优劣一样,在这一点上中西方的观点是大同小异,是相通的。然而考虑到不同的翻译目的、文本类型、作者意图、以及读者对象,笔者认为翻译中“异化”和“归化”不仅是不矛盾的,而且是互为补充的。
戴友丰金玲
关键词:翻译文化因素异化归化
维新派在中国翻译历史上的贡献
2019年
维新派在促进我国翻译发展方面起到了十分关键的作用。维新派的翻译理论和实践活动对于中国翻译的历史贡献不可磨灭,为人们掌握翻译发展历史提供了依据。本文首先阐述了维新派在晚清期间的翻译理论和具体实践,然后对维新派在中国翻译历史上的贡献进行研究,希望可以为相关行业提供借鉴。
金玲
关键词:维新派
共1页<1>
聚类工具0